Spanish: Reina Valera (1909)

Somali

Lamentations

3

1YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
1Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
2Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
3Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
4Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
5Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
6Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
7Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
8Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
9Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
10Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
11Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
12Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
13Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
14Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
15Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
16Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
17Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
18Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
19Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
20Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
21Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
22Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
23Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
24Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
25Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
26Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
27Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
28Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
29Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
30Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31Porque el Señor no desechará para siempre:
31Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
32Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
33Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
34In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
35Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
36Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
37Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
38Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
39Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
40Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
41Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
42Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
43Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
44Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
45Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
46Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
47Waxaa noo yimid cabsi iyo yaamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
48Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
49Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
50Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
51Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
52Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
53Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
54Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
55Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
56Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
57Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
58Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
59Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
60Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
61Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
62Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qastiyeenba.
63Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
63Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
64Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
65Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
66Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
66Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.