1MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.
1Miskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.
2El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.
2Oo weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.
3La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.
3Nin nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.
4Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.
4Maalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.
5El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.
5Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.
6Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.
6Kuwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.
7Todos los hermanos del pobre le aborrecen: Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.
7Miskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.
8El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.
8Kii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.
9El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.
9Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.
10No conviene al necio el deleite: Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
10Nacaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.
11La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa.
11Nin miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.
12Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba.
12Boqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.
13Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.
13Wiilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.
14La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de Jehová la mujer prudente.
14Hoy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.
15La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.
15Caajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.
16El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
16Kii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.
17A Jehová empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.
17Kii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.
18Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.
18Wiilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.
19El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.
19Ninkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.
20Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.
20Talada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.
21Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de Jehová permanecerá.
21Nin qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.
22Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.
22Nin waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.
23El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.
23Kii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.
24El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará.
24Ninkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.
25Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
25Kan wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.
26El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador.
26Kii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.
27Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.
27Wiilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.
28El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
28Markhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.Kuwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.
29Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos.
29Kuwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.