Spanish: Reina Valera (1909)

Somali

Psalms

109

1Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
1Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
2Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
2Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
3Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
3Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
4En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
4Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
5Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
5Wanaag waxay iigaga abaal gudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
6Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
6Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
7Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
7Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
8Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
8Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
9Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
9Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
10Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
10Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
11Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
11Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
12No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
12Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
13Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
13Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
14Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
14Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
15Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria.
15Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
16Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
16Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
17Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
17Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
18Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
18Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
19Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
19Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
20Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
20Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
21Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
21Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
22Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
22Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
23Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
23Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
24Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
24Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
25Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
25Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
26Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
26Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
27Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
27Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
28Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
28Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
29Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
29Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
30Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
30Afkaygaan aad ugaga mahad naqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
31Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
31Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.