1LAS moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumista: así una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.
1Mizat e ngordhura e qelbin vajin e parfumierit; kështu pak marrëzi prish vlerën e diturisë dhe të lavdisë.
2El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.
2Zemra e të urtit është në të djathtë të tij, por zemra e budallait është në të majtë të tij.
3Y aun mientras va el necio por el camino, fálta le, su cordura, y dice á todos, que es necio.
3Edhe kur budallai ecën rrugës, arsyeja i mungon dhe u tregon të gjithëve se është budalla.
4Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.
4Në qoftë se zemërimi i një mbreti ndizet kundër teje, mos e lër vendin tënd, sepse gjakftohtësia i fashit fyerjet edhe kur janë të rënda;
5Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:
5Éshtë një e keqe që kam parë nën diell, një gabim që vjen nga ai që qeveris;
6La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
6marrëzia është vënë në detyra të larta, ndërsa të pasurit ulen në vënde të ulëta.
7Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
7Kam parë shërbëtorë mbi kuaj dhe princa të ecin më këmbë si shërbëtorë.
8El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.
8Kush çel një gropë mund të bjerë brënda dhe kush rrëzon një mur mund të kafshohet nga një gjarpër.
9El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.
9Kush zhvendos gurë mund të plagoset dhe kush çan drutë vihet në rrezik.
10Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.
10Në qoftë se sëpata topitet dhe nuk mprehet, duhet të përdoret me më tepër forcë; por dituria ka epërsinë t'ia dalë gjithnjë mbarë.
11Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
11Në qoftë se gjarpëri kafshon sepse nuk është magjepsur, magjistari bëhet i kotë.
12Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
12Fjalët e gojës të të urtit janë plot hir, por buzët e budallait e shkatërrojnë.
13El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
13Fillimi i ligjëratës së tij është budallallëk dhe fundi është marrëzi e dëmshme.
14El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
14Edhe sikur budallai t'i shumojë fjalët e tij, njeriu nuk di se çfarë do të ndodhë; kush mund t'i thotë çfarë do të ndodhë pas tij?
15El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.
15Lodhja e budallait e rraskapit, sepse ai nuk di as si të shkojë në qytet.
16Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
16Mjerë ti, o vend, mbreti i të cilit është një fëmijë dhe princat e tij ia shtrojnë që në mëngjes!
17Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
17Lum ti, o vend, që ke mbret nga një soj fisnik, dhe princa që hanë në kohën e duhur për të vënë në vend forcat e tyre dhe jo për t'u dehur!
18Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
18Për shkak të përtacisë trarët e shtëpisë rrëzohen dhe gjerbon për shkak të plogështisë së duarve.
19Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.
19Një banket shtrohet për t'u dëfryer dhe vera i jep gaz jetës, por paraja i përgjigjet çdo nevojtari.
20Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.
20Mos mallko mbretin as me mend dhe mos mallko të pasurin në dhomën tënde të fjetjes, sepse një zog i qiellit mund ta çojë larg zërin tënd, dhe një zog që fluturon mund ta bëjë të ditur këtë gjë.