Spanish: Reina Valera (1909)

Shqip

Philemon

1

1PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
1motrës Apfi, bashkëluftëtarit tonë Arkipit, dhe kishës që mblidhet në shtëpinë tënde:
2Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
2hir dhe paqe mbi ju prej Perëndisë sonë, Atit, dhe Zotit Jezu Krisht.
3Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
3E falënderoj Perëndinë tim, duke të kujtuar gjithnjë në lutjet e mia,
4Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
4sepse po dëgjoj për dashurinë tënde dhe për besimin që ke ndaj Zotit Jezu Krisht dhe ndaj gjithë shenjtorëve,
5Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
5që bashkësia e besimit tënd të bëhet e frytshme nëpërmjet njohjes së çdo të mire që është në ju për shkak të Jezu Krishtit.
6Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
6Sepse ne patëm gëzim të madh dhe përdëllim nga dashuria jote, sepse me anën tënde, o vëlla, zemrat e shenjtorëve u përtërinë.
7Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
7Prandaj, edhe pse kam liri të plotë në Krishtin të të urdhëroj atë që duhet të bësh,
8Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
8më shumë më pëlqen të të lutem për dashurinë, kështu siç jam unë, Pali, plak dhe tashti edhe i burgosur i Jezu Krishtit;
9Ruégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
9të lutem për birin tim Onesim, që më lindi në prangat e mia,
10Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
10i cili dikur s'kishte fare vlerë për ty, por që tani është shumë i vlefshëm për ty e për mua,
11El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
11të cilin ta dërgova përsëri; dhe ti prite atë, zemrën time.
12El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
12Do të desha ta mbaja pranë vetes që të më shërbente në vendin tënd në prangat për shkak të ungjillit;
13Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
13por nuk desha të bëja asgjë pa mendjen tënde që e mira të cilën do të bësh të mos jetë nga detyrimi, por me dashje.
14Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
14Sepse ndoshta për këtë arsye qe ndarë prej teje për pak kohë, që ta kesh atë përgjithmonë,
15Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
15por jo më si skllav, por shumë më tepër se skllav, vëlla të dashur, sidomos për mua, por aq më tepër për ty si sipas mishit, ashtu dhe në Zotin.
16No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
16në qoftë se ti, pra, më konsideron shok, prite si të isha vetë!
17Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
17Dhe në qoftë se të ka bërë ndonjë padrejtësi ose të ka ndonjë detyrim, m'i ngarko mua.
18Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
18Unë, Pali, i shkrova me dorën time. Unë vetë do të paguaj; që të mos them se ti më detyrohesh edhe veten tënde!
19Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
19Po, vëlla, ma bëj këtë nder në Perëndinë! Ma përtëri zemrën në Perëndinë!
20Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
20Të shkrova me plotbesim se do të më dëgjosh, sepse e di se ti do të bësh edhe më shumë nga sa po të them.
21Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
21Më përgatit njëkohësht një vend për të ndenjur, sepse shpresoj se, për hir të lutjeve tuaja, do t'ju dhurohem përsëri.
22Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
22Epafra, i burgosur bashkë me mua në Jezu Krishtin,
23Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
23Marku, Aristarku, Dema dhe Lluka, bashkëpunëtorët e mi, të bëjnë të fala.
24Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
24Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.
25La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
25Perëndia, mbasi u foli së lashti shumë herë dhe në shumë mënyra etërve me anë të profetëve,