Spanish: Reina Valera (1909)

Shqip

Psalms

106

1ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
1Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
2Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
3Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
3Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
4Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
4Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
5Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
5me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
6Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
6Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
7Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
7Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
8Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
8Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
9Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
9I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
10Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
10I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
11Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
11Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
12Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
12Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
13Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
13Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
14Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
14U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
15Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
15Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
16Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
16Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
17Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
17toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
18Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
18Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
19Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
19Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
20Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
20dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
21Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
21Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
22Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
22mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
23Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
23Prandaj ai foli t'i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t'i shkatërronte.
24Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
24Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
25Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
25por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
26Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
26Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t'i rrëzonte në shkretëtirë,
27Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
27dhe se do t'i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t'i shpërndante në të gjitha vendet.
28Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
28Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
29Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
29E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
30Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
30Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
31Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
31Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
32También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
32Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
33Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
33sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
34No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
34Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
35Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
35por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
36Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
36u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
37Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
37ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
38Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
38dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
39Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
39Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
40Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
40Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
41Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
41I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
42Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
42Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
43Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
43Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
44El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
44Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
45Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
45dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
46Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
46Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
47Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
47Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
48Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
48I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.