Spanish: Reina Valera (1909)

Shqip

Psalms

109

1Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
1O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
2Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
2sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
3Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
3më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
4En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
4Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
5Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
5Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
6Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
6Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
7Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
7Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
8Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
8Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
9Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
9Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
10Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
10U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
11Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
11Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
12No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
12Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
13Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
13U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
14Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
14U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
15Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria.
15U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
16Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
16Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t'u shkaktonte vdekjen.
17Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
17Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
18Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
18Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
19Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
19Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
20Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
20Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
21Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
21Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
22Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
22sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
23Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
23Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
24Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
24Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
25Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
25Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
26Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
26Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
27Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
27dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
28Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
28Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
29Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
29U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
30Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
30Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
31Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
31sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.