1Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
1Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
2Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
2Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
3Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
3Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
4Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
4Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
5No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
5Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
6Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
6Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
7Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
7Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
8Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
8Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
9Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
9E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
10Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
10Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
11Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
11dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".
12He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
12Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
13Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
13Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
14Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
14Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
15Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
15Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu", ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
16Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
16Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m'u duk shumë e vështirë.
17Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
17Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
18Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
18Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
19Cómo han sido asolados! cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
19Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
20Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
20Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
21Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
21Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
22Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
22unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
23Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
23Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
24Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
24Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
25¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
25Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
26Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
26Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
27Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
27Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
28Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.
28Por sa për mua, e mira është t'i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.