Spanish: Reina Valera (1909)

Shqip

Psalms

89

1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
1Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t'u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
2Sepse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
3"Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
4"Do t'i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
5Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
6Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
7Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
8O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
9Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
10Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
11Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
12Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
13Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
14Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
15Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
16do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
17Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
18Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
19Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
20Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
21Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
22Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
23Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
24Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
25Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
26Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
27Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
28Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
29Do t'i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
30Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
31në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
32unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
33por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
34Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t'i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
35Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
36pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
37do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
38Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
39Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
40Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
41Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
42Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
43Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
44I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
45Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
46Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
47Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
48Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
49Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
50Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
51me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
52I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!