Spanish: Reina Valera (1909)

Zarma

1 Chronicles

1

1ADAM, Seth, Enos,
1 Adamu, Sita, Enosu,
2Cainán, Mahalaleel, Jared,
2 Kenan, Mahalalel, Yaredu,
3Enoch, Mathusalem, Lamech,
3 Annuhu, Metusala, Lameku,
4Noé, Sem, Châm, y Japhet.
4 Nuhu: Sem, Ham, da Zafetu.
5Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
5 Zafetu izey neeya: Gomer, Magog, Maday, Yaban, Tubal, Mesek da Tiras.
6Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
6 Gomer izey neeya: Askenazu, Rifat da Togarma.
7Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
7 Yaban izey neeya: Elisa, Tarsis, Cittancey da Dodanancey.
8Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
8 Ham izey neeya: Kus, Mizrayim, Put, da Kanaana.
9Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
9 Kus izey neeya: Seba, Habila, Sabta, Ra-Amma, da Sabteka. Ra-Amma izey neeya: Seba da Dedan.
10Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
10 Kus mo na Nimrudu hay; nga no ka sintin ka te bonkooni ndunnya ra.
11Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
11 Mizrayim mo na Ludancey hay, da Anamancey, da Lehabancey, da Naftuhancey,
12Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
12 da Patrusancey, da Kasluhancey (i gaa no Filistancey fun), da Kaftorancey.
13Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
13 Kanaana mo na Zidon hay, a hay-jine nooya, da Hetu,
14Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
14 da Yebusancey, da Amorancey, da Jirgasancey,
15Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
15 da Hibancey, da Arkancey, da Sinancey,
16Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
16 da Arbadancey, da Zemarancey, da Hamatancey.
17Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
17 Sem izey neeya: Elam, Assur, Arpaksadu, Ludu, Aram, Uz, Hul, Geter, Mesek.
18Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
18 Arpaksadu na Sela hay, Sela mo na Heber hay.
19Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
19 Heber mo, i na ize aru hinka hay a se. Afo maa ga ti Peleg, zama a jirbey ra no i na ndunnya fay-fay, a kayno mo maa Yoktan.
20Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
20 Yoktan mo na Almodadu hay, da Selef, Hazar-Mabet, Yera,
21A Adoram también, á Uzal, Dicla,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
22Hebal, Abimael, Seba,
22 Obal, Abimayel, Seba,
23Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
23 Ofir, Habila, da Yobab. Woodin yaŋ kulu Yoktan izeyaŋ no.
24Sem, Arphaxad, Sela,
24 Sem, Arpaksadu, Sela,
25Heber, Peleg, Reu,
25 Heber, Peleg, Rehu,
26Serug, Nachôr, Thare,
26 Serug, Nahor, Tera,
27Y Abram, el cual es Abraham.
27 Abram (kaŋ ga ti Ibrahim.)
28Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
28 Ibrahim izey neeya: Isaka da Isumeyla.
29Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
29 I hay-hayyaŋey mo neeya: Isumeyla hay-jina maa Nebayot; gaa no Kedar, Adbeyel, Mibson,
30Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
31 Yetur, Nafis, Kedma; Isumeyla izey nooya.
32Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
32 Ibrahim wahayo Ketura izey neeya: A na Zimran hay, da Yoksan, Medan, Midiyan, Isbak, da Suwa. Yoksan izey mo neeya: Seba da Dedan.
33Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
33 Midiyan izey mo neeya: Efa, Efer, Hanoku, Abida, da Elda. Woodin yaŋ kulu Ketura izeyaŋ no.
34Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
34 Ibrahim na Isaka hay. Isaka izey neeya: Isuwa da Israyla*.
35Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
35 Isuwa izey mo neeya: Elifaz, Reyul, Yeyus, Yalam, da Kora.
36Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
36 Elifaz izey neeya: Teman, Omar, Zafi, Gatam, Kenaz, Timna, da Amalek.
37Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
37 Reyul izey neeya: Nahat, Zera, Samma, da Miza.
38Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
38 Seyir izey neeya: Lotan, Zobal, Zibeyon, Ana, Dison, Ezer, da Disan.
39Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
39 Lotan izey mo neeya: Hori da Homam; Timna mo Lotan wayme no.
40Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
40 Zobal izey neeya: Alban, Menahat, Ebal, Sefo, da Onam. Zibeyon izey neeya: Aya da Ana.
41Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
41 Ana ize neeya: Dison. Dison izey mo neeya: Hamran, Esban, Itran, da Keran.
42Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
42 Ezer izey neeya: Bilhan, Zaaban, da Yaakan. Disan izey neeya: Uz da Aran.
43Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
43 Bonkooney kaŋ yaŋ na mayray ŋwa Edom laabo ra, za bonkooni kulu mana Israyla izey may neeya: Bila Beyor ize. A kwaara maa ga ti Dinaba.
44Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
44 Waato kaŋ Bela bu, Yobab Zera ize Bozra bora may a nango ra.
45Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
45 Waato kaŋ Yobab bu, Husam Teman laabu bora may a nango ra.
46Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
46 Waato kaŋ Husam bu, Hadad, Bedad ize, nga kaŋ na Madiyancey kar Mowab saajo ra may a nango ra. A kwaara maa ga ti Abita.
47Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
47 Waato kaŋ Hadad bu, Samla Masreka bora may a nango ra.
48Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
48 Waato kaŋ Samla bu, Sawul Rehobot kaŋ go isa jarga bora may a nango ra.
49Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
49 Waato kaŋ Sawul bu, Baal-Hanan Akbor ize may a nango ra.
50Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
50 Waato kaŋ Baal-Hanan bu, Hadad may a nango ra. A kwaara maa ga ti Paw, a wando maa Mehetabel, Matared ize way no, nga mo Mezahab ize way no.
51Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
51 Gaa no Hadad mo bu. Edom jine borey mo neeya: Amiru Timna, Amiru Alba, Amiru Yetet,
52El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
52 Amiru Oholibama, Amiru Ela, Amiru Pinon,
53El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
53 Amiru Kenaz, Amiru Teman, Amiru Mibazar,
54El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
54 Amiru Magadeyel, da Amiru Iram. Edom laabo amirey nooya.