Spanish: Reina Valera (1909)

Zarma

Proverbs

10

1Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
1 Suleymanu yaasay fooyaŋ neeya: Ize laakalkooni ga nga baabo bine kaanandi, Amma ize kaŋ ga saamo, a ga nga nya bine tiŋandi.
2Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
2 Laala arzaka sinda nafa kulu, Amma adilitaray ga boro faaba buuyaŋ gaa.
3Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
3 Rabbi si naŋ adilante fundo ma maa haray bo, Amma a ga boro laalo beeja hibandi.
4La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
4 Boro kaŋ ga goy da hawfunay ga talka, Amma himmante kambe ga arzaka margu.
5El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
5 Bora kaŋ margu-margu kaydiya waate no ga ti ize laakalkooni. Amma boro kaŋ ga jirbi heemar waate, Ize no kaŋ ga haawi candi.
6Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
6 Albarka go adilante boŋ, Amma toonye ga boro laalo me daabu.
7La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
7 I ma fongu adilante gaa, woodin ya albarka no, Amma boro laalo maa ga fumbu.
8El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
8 Bine ra laakalkooni ga lordiyaŋ ta, Amma boro kaŋ meyo gonda saamotaray ga kaŋ.
9El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
9 Boro kaŋ ga dira nda adilitaray, Baani samay no a ga dira. Amma boro kaŋ ga nga fondey siirandi, I ga bay a gaa.
10El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
10 Mo-karko ga kande bina saray, Amma boro kaŋ meyo gonda saamotaray ga kaŋ.
11Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
11 Adilante me ga ti fundi hari-mo, Amma toonye ga boro laalo me daabu.
12El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
12 Konnari ga yanje fisi ka kaa taray, Amma baakasinay ga taali kulu daabu.
13En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
13 Fayankakoy me ra i ga laakal gar, Amma boro kaŋ jaŋ fahamay, Barzu go no a banda daaro se.
14Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
14 Laakalkooney ga bayray margu, Amma saamey me ga maan halaciyaŋ gaa.
15Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
15 Arzakante duure ga te a se kwaara gaabikooni. Alfukaarey halaciyaŋ ga ti talkatara.
16La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
16 Adilante goyo go fundi do haray. Boro laalo arzaka mo ga koy zunubi gaa.
17Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
17 Boro kaŋ laakal da yaamaryaŋ, Fundi fonda ra no a go, Amma boro kaŋ na kaseetiyaŋ furu, a daray.
18El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
18 Boro kaŋ na konnari tugu gonda tangari, Boro kaŋ ga kormoto ci ya saamo no.
19En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
19 Sanni boobo ra i si jaŋ hattayaŋ, Amma boro kaŋ hin nga me, laakal goy no a goono ga te.
20Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
20 Adilante deene wo danga nzarfu suubanante no, Boro laalo bine gonda nafa kayna.
21Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
21 Adilante me ga boro boobo kuru, Amma borey kaŋ yaŋ sinda carmay ga bu fahamay-jaŋey se.
22La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
22 Rabbi albarka ga kande arzaka, A s'a margu nda bine saray mo.
23Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
23 Saamo do, laala teeyaŋ wo danga foori hari no. Yaadin no laakal go boro kaŋ gonda fahamay se.
24Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
24 Haya kaŋ boro laalo ga humburu, Nga no ga kaa a gaa. Amma adilante muraadu ga feeri.
25Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
25 Waati kaŋ hari haw bambata ga bisa, Boro laalo ga te ka si, Amma adilante tiksa ga duumi.
26Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
26 Danga hari mooro hinjey gaa, Danga dullu moy ra, Yaadin no hawfuno go boro kaŋ n'a donton se.
27El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
27 Rabbi humburkumay ga aloomar kuukandi, Amma boro laaley jiirey ga dunguriya.
28La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
28 Adilante beeje ga ciya bine farhã, Amma boro laaley jine fonnayyaŋ ga halaci.
29Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.
29 Rabbi fonda ya wongu fu gaabikooni no adilante se, Amma halaciyaŋ no goy laalo teeko se.
30El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
30 I si adilante ganandi hal abada, Amma boro laaley si goro laabo ra.
31La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
31 Adilante me go ga laakal kaa taray, Amma i ga sanni-siiro-koy deene dumbu.
32Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.
32 Adilante me ga bay haŋ kaŋ gonda maayaŋ kaano, Amma boro laalo me ga sanni siiro yaŋ salaŋ.