1Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
1 Doonkoy jine bora se. Kora izey baytu fo no.
2Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.
2 Ya Irikoy, iri maa d'iri hangey, Iri kaayey mo ci iri se goy kaŋ ni te i jirbey ra, Za waato zamaney ra.
3Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
3 Kaŋ ni na dumi cindey gaaray da ni kambe k'i sinji. Ni na kunda woodin yaŋ taabandi k'i say-say.
4Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.
4 Zama iri kaayey mana laabo ŋwa da ngey bumbey takuba bo, Manti mo i kambe jase no k'i faaba, Amma ni kambe ŋwaaro da ni jasa, Da ni moyduma annura no, zama ni yadda i gaa.
5Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
5 Ya Irikoy, nin no ga ti ay Bonkoono, Ni ma faaba lordi Yakuba se.
6Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
6 Ni do no iri ga du k'iri yanjekaarey tuti ka ye banda. Ni maa do mo no iri ga du ka borey kaŋ yaŋ ga gaaba nd'iri taamu-taamu.
7Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.
7 Zama ay si de ay birawo gaa bo, Ay takuba mo s'ay faaba.
8En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
8 Amma nin no k'iri faaba iri yanjekaarey kambe ra, Ni n'iri konnakoy mo haawandi.
9Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.
9 Irikoy ra no iri ga fooma zaari me-a-me, Iri ga ni maa sifa mo hal abada. (Wa dangay)
10Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáron nos para sí los que nos aborrecían.
10 Amma sohõ ni n'iri furu, ni n'iri kaynandi mo, Ni siino ga fatta iri wongu margey banda.
11Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.
11 Ni naŋ iri ma banda bare iri yanjekaarey se, Ngey kaŋ konna iri du wongu arzaka ngey boŋ se.
12Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.
12 Ni n'iri nooyandi sanda wiyaŋ feeji, Ni n'iri say-say dumi cindey ra.
13Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.
13 Ni goono ga ni borey neera faala, Ni mana du riiba fo mo i hayo gaa.
14Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.
14 Ni n'iri ciya jomboyaŋ hari iri gorokasiney se, Donda-caray da hahaarayaŋ hari mo iri windante waney se.
15Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,
15 Ni n'iri ciya deedandiyaŋ laalo hari kundey ra, Me nyatteyaŋ hari mo dumi cindey game ra.
16Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.
16 Waati kulu ay kaynayaŋo go ay jine, Ay moyduma haawo n'ay daabu, sip!
17Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.
17 Wowko jinde sabbay se kaŋ goono ga sanni ziibo te, Ibare da daw banako mo sabbay se.
18No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
18 Woodin yaŋ kulu kaŋ iri boŋ, Kulu nda yaadin iri mana dinya ni gaa, Iri mana tangari goy te da ni sappa mo.
19Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,
19 Iri biney mana bare ka ye banda, Iri taamuyaŋey mo mana kamba ka ni fonda taŋ,
20Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos á dios ajeno,
20 Baa day kaŋ ni n'iri tutubu zoŋey do, Ni n'iri daabu mo da buuyaŋ biya.
21¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
21 D'iri dinya iri Irikoyo maa, Wala mo d'iri na kambe salle de-koy waani fo gaa,
22Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.
22 Doŋ manti Irikoy ga woodin fisi ka kaa taray no? Zama a ga bine gundu bay.
23Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
23 Oho, ni sabbay se no i go g'iri wi zaari me-a-me, I n'iri himandi feejiyaŋ kaŋ i ga koy wi.
24¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
24 Ya ay Koyo, ma mo hay! Ifo se no ni ga jirbi? Ma tun, ma si wangu iri hal abada.
25Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.
25 Ifo se no ni goono ga ni moyduma tugu? Ni goono ga dinya kayna da kankamo kaŋ i goono ga te iri se din no?
26Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.
26 Zama iri fundey sooli hala ganda, Iri gaahamey go ga naagu laabo gaa.
27 Ma tun ka kay iri gaakasinay se, M'iri fansa mo ni baakasinay suujo sabbay se.