1Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
1 Asaf baytu fo no. Daahir, Irikoy ya gomnikoy no Israyla se, Ngey kaŋ gonda bine hanante se no.
2Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
2 Amma ay wo, ay cey ga ba ka kati, Kayna ka cindi ay taamuyaŋey ma tansi.
3Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
3 Zama ay bina canse foomantey se, Waato kaŋ ay di laalakoyey arzaka.
4Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
4 Zama i buuyaŋ ra sinda doori maayaŋ durayyaŋ, I gaabey go toonante.
5No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
5 I si taabi ra sanda boro cindey cine, I mana masiiba te i se sanda boro cindey cine.
6Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
6 Woodin se no boŋbeeray goono ga sarku i jindey gaa sanda jinde gaa taalam hari cine, I gonda toonye ga daŋ sanda bankaaray cine.
7Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
7 I moy go ga dor-doru maani sabbay se, I biney fonguyaŋey baa gumo.
8Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
8 I goono ga hahaaray te, laala ra mo i ga kankami ci. I goono ga niine jare ka salaŋ,
9Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
9 I na ngey meyey ye beene ka gaaba nda beeney, I deeney mo goono ga bar-bare ganda.
10Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
10 Woodin se no a borey ga ye ka kaa neewo, I goono ga hari haŋ gumo.
11Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
11 Foomantey din goono ga ne: «Mate no Irikoy ga te ka bay? Bayray woofo no go Beeray-Beeri-Koyo do?»
12He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
12 A go, woone yaŋ, ngey no ga ti laalakoyey: I goono ga goro baani samay duumi, I goono ga tonton da arzaka.
13Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
13 Daahir, yaamo no ay n'ay bina hanandi, Ay n'ay kambey nyun da taali-jaŋay.
14Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
14 Zama zaari me-a-me masiiba no ay goono ga haŋ, Da goojiyaŋ mo susubay kulu.
15Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
15 D'ay ne: «Yaadin cine no ay ga salaŋ,» A go, doŋ ay na ni izey zamana amaana ŋwa.
16Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
16 Waato kaŋ ay ceeci ay ma woodin bay, kala a ciya haŋ kaŋ gaabu ay se.
17Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
17 Day waato kaŋ ay furo Irikoy nangu hananta ra, Gaa no ay laakal d'i bananta.
18Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
18 Daahir, ni n'i daŋ tansi nangey ra, Ni n'i furu halaci zulliyaŋey do.
19Cómo han sido asolados! cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
19 Guna mate kaŋ cine i kaŋ farap! folloŋ, I n'i haabu ka ban parkatak da humburkumay beeriyaŋ.
20Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
20 Sanda hindiri cine waati kaŋ boro mo hay, Yaadin cine no, ya ay Koyo, da ni mo hay, Ni ga donda i alhaalo.
21Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
21 Waati kaŋ a dooru ay gaa, A n'ay gooru mo ay bina ra,
22Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
22 Ay na alman alhaali te, ay jaŋ bayray mo, Hal ay hima sanda ganji ham ni jine.
23Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
23 Kulu nda yaadin, waati kulu ay go ni banda, Ni n'ay kambe ŋwaaro di ka gaay.
24Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
24 Ni g'ay candi nda ni saawara, Woodin banda ni g'ay ta ay ma koy darza ra.
25¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
25 May no ay se beene da manti nin no? Ndunnya ra mo sinda boro fo kaŋ g'ay beejandi kala nin.
26Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
26 Ay bina d'ay hamo gaze, Amma Irikoy ga ti ay bina tondi daaro, D'ay baa mo hal abada.
27Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
27 Zama a go, borey kaŋ yaŋ ga mooru nin ga halaci. Ngey kaŋ yaŋ fay da nin ka amaana ŋwaari gana, I kulu ni g'i halaci.
28Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.
28 Amma a boori ay se ya maan Irikoy, Ay na Rabbi, Koy Beero te ay koruyaŋ do, Zama ay ma ni goyey kulu baaru dede.