Spanish: Reina Valera (1909)

Svenska 1917

Psalms

132

1Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, Y de toda su aflicción;
1En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
2Que juró él á Jehová, Prometió al Fuerte de Jacob:
2han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
3No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
3»Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
4No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.
4jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
5Hasta que halle lugar para Jehová, Moradas para el Fuerte de Jacob.
5förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob.»
6He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
6Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
7Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
7Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
8Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
8Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
9Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
9Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
10Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
10För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
11En verdad juró Jehová á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
11HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: »Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
12Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
12Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
13Porque Jehová ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.
13Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
14Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
14Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
15A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
15Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
16Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
16Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
17Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.
17Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
18A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.
18Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa.»