1Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
1För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
2Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
2Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
3Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
3Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
4En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
4Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
5Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
5På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
6Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
6Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
7Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
7Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
8Remítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
8Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
9Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
9»Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom.»
10Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
10Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
11No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
11På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
12Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
12Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
13Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
13Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
14Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
14Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
15Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
15Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
16Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
16Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
17Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
17Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
18Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
18Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
19Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
19De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
20Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
20Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
21Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
21Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
22Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
22Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
23Los que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
23Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
24Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
24I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
25De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
25Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
26Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
26Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
27Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
27De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
28Porque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
28Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
29Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
29Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
30La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.
30Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
31Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.
31Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
32Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.