Spanish: Reina Valera (1909)

Svenska 1917

Psalms

52

1Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg Idumeo y dió cuenta á Saúl, diciéndole: David ha venido á casa de Ahimelech. ¿POR qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.
1För sångmästaren; en sång av David,
2Agravios maquina tu lengua: Como navaja amolada hace engaño.
2när edoméen Doeg kom och berättade för Saul och sade till honom: »David har gått in i Ahimeleks hus.»
3Amaste el mal más que el bien; La mentira más que hablar justicia. (Selah.)
3Varför berömmer du dig av vad ont är, du våldsverkare? Guds nåd varar ju beständigt.
4Has amado toda suerte de palabras perniciosas, Engañosa lengua.
4Din tunga far efter fördärv, den är lik en skarp rakkniv, du arglistige.
5Por tanto Dios te derribará para siempre: Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)
5Du älskar ont mer än gott, lögn mer än att tala vad rätt är. Sela.
6Y verán los justos, y temerán; Y reiránse de él, diciendo:
6Ja, du älskar allt fördärvligt tal, du falska tunga.
7He aquí el hombre que no puso á Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas. Y se mantuvo en su maldad.
7Därför skall ock Gud störta dig ned för alltid, han skall gripa dig och rycka dig ut ur din hydda och utrota dig ur de levandes land. Sela.
8Mas yo estoy como oliva verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío perpetua y eternalmente.
8Och de rättfärdiga skola se det och frukta, de skola le åt honom:
9Te alabaré para siempre por lo que has hecho: Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.
9»Se där är den man som icke gjorde Gud till sitt värn, utan förlitade sig på sin stora rikedom, trotsig i sin lystnad!»
10Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd i Guds hus; jag förtröstar på Guds nåd alltid och evinnerligen.
11Jag skall evinnerligen tacka dig för att du har gjort det; och inför dina fromma skall jag förbida ditt namn, ty det är gott.