Spanish: Reina Valera (1909)

Svenska 1917

Psalms

6

1Al Músico principal: en Neginoth sobre Seminith: Salmo de David. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues con tu ira.
1För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David.
2Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque yo estoy debilitado: Sáname, oh Jehová, porque mis huesos están conmovidos.
2HERRE, straffa mig icke i din vrede, och tukta mig icke i din förtörnelse.
3Mi alma asimismo está muy conturbada: Y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?
3Var mig nådig, HERRE, ty jag försmäktar; hela mig, HERRE, ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.
4Vuelve, oh Jehová, libra mi alma; Sálvame por tu misericordia.
4Ja, min själ är storligen förskräckt; ack HERRE, huru länge?
5Porque en la muerte no hay memoria de ti: ¿Quién te loará en el sepulcro?
5Vänd åter, HERRE, rädda min själ, fräls mig för din nåds skull.
6Heme consumido á fuerza de gemir: Todas las noches inundo mi lecho, Riego mi estrado con mis lágrimas.
6Ty i döden tänker man icke på dig; vem tackar dig i dödsriket?
7Mis ojos están carcomidos de descontento; Hanse envejecido á causa de todos mis angustiadores.
7Jag är så trött av suckande; var natt fuktar jag min säng och väter mitt läger med mina tårar.
8Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; Porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
8Av sorg är mitt öga förmörkat; det har åldrats för alla mina ovänners skull.
9Jehová ha oído mi ruego; Ha recibido Jehová mi oración.
9Viken bort ifrån mig, alla I ogärningsmän; ty HERREN har hört min högljudda gråt.
10Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; Volveránse y serán avergonzados subitáneamente.
10HERREN har hört min åkallan, min bön upptager HERREN.
11Alla mina fiender skola komma på skam och storligen förskräckas; de skola vika tillbaka och komma på skam med hast.