Spanish: Reina Valera (1909)

Svenska 1917

Psalms

80

1Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
1För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
2Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
2Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
3Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
3Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
4Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
4Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
5Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
5HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
6Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
6Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
7Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
7Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
8Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
8Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
9Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
9Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
10Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
10Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
11Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
11Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
12¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
12det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
13Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
13Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
14Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
14Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
15Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
15Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
16Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
16Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
17Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
17Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
18Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
18Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
19Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
19Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
20HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.