Spanish: Reina Valera (1909)

Svenska 1917

Psalms

91

1EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
1Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
2han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
3Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
3Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
4Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
5Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
6icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.
7Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.
8Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
9Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
10Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.
11Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
12De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.
13Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
14»Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.
15Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.
16Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»