Spanish: Reina Valera (1909)

Svenska 1917

Romans

12

1ASI que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.
1Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
2Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
2Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt.
3Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno.
3Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
4Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;
4Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
5Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
5så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
6De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;
6Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
7si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
7har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
8El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.
8är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
9El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
9Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
10Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
10Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
11En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;
11Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
12Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;
12Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
13Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
13Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
14Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.
14Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
15Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.
15Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
16Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.
16Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
17No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
17Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
18Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
18Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
19No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
19Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
20Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
20Fastmer, »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
21No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.
21Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.