1MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.
1คนยากจนผู้ดำเนินในความซื่อสัตย์ของเขา ดีกว่าคนที่มีริมฝีปากตลบตะแลงและเป็นคนโง่
2El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.
2แล้วการที่จิตใจคนไม่มีความรู้ก็ไม่ดี และบุคคลที่เร่งเท้าหนักก็มักพลาดผิด
3La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.
3ความโง่ของคนใดนำความพินาศมาถึงเขา และใจของเขาเกรี้ยวกราดต่อพระเยโฮวาห์
4Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.
4ทรัพย์ศฤงคารเพิ่มเพื่อนเป็นอันมาก แต่คนยากจนก็ถูกเพื่อนของเขาร้างไป
5El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.
5พยานเท็จจะไม่ได้รับโทษหามิได้ และบุคคลผู้เปล่งคำมุสาจะหนีไม่พ้น
6Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.
6คนเป็นอันมากเอาอกเอาใจของเจ้านาย และทุกคนก็เป็นมิตรกับคนที่ให้ของกำนัล
7Todos los hermanos del pobre le aborrecen: Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.
7บรรดาพี่น้องของคนยากจนก็ยังเกลียดเขา มิตรของเขาจะยิ่งไกลจากเขาสักเท่าใด เขาพยายามพูด แต่ไม่มีใครยอมฟัง
8El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.
8บุคคลที่ได้ปัญญาก็รักจิตใจตนเอง บุคคลผู้รักษาความเข้าใจไว้จะพบสิ่งที่ดี
9El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.
9พยานเท็จจะไม่รับโทษหามิได้ และบุคคลที่เปล่งคำมุสาจะพินาศ
10No conviene al necio el deleite: Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
10ที่คนโง่จะอยู่อย่างสำราญก็ไม่เหมาะอยู่แล้ว ที่ทาสจะปกครองเจ้านายก็ยิ่งไม่เหมาะมากกว่านั้นอีก
11La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa.
11สามัญสำนึกที่ดีกระทำให้คนโกรธช้า และที่มองข้ามการละเมิดไปเสียก็เป็นสง่าราศีแก่เขา
12Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba.
12พระพิโรธของกษัตริย์เหมือนเสียงคำรามของสิงโต แต่ความโปรดปรานของพระองค์เหมือนน้ำค้างบนผักหญ้า
13Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.
13บุตรชายโง่เขลาเป็นความพินาศของบิดาของเขา และการทะเลาะวิวาทของภรรยาก็เหมือนน้ำฝนย้อยหยดไม่หยุด
14La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de Jehová la mujer prudente.
14เรือนและทรัพย์ศฤงคารเป็นมรดกมาจากบิดา แต่ภรรยาที่หยั่งรู้ก็มาจากพระเยโฮวาห์
15La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.
15ความเกียจคร้านทำให้หลับสนิท และคนขี้เกียจจะต้องหิว
16El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
16บุคคลที่รักษาพระบัญญัติก็รักษาชีวิตของตน บุคคลที่ดูหมิ่นมรรคาทั้งหลายของพระองค์ก็จะถึงตาย
17A Jehová empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.
17บุคคลที่เอ็นดูคนยากจนก็ให้พระเยโฮวาห์ทรงยืม และพระองค์จะทรงตอบแทนแก่การกระทำของเขา
18Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.
18จงตีสอนบุตรชายของตนเมื่อยังมีความหวัง อย่าหมดกำลังใจเพราะเหตุการร้องไห้ของเขา
19El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.
19คนที่โมโหฉุนเฉียวจะต้องได้รับโทษ เพราะถ้าเจ้าช่วยเขาให้พ้นแล้ว ก็ต้องช่วยเขาให้พ้นอีก
20Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.
20จงฟังคำแนะนำและรับคำสั่งสอนเพื่อเจ้าจะได้ปัญญาสำหรับอนาคต
21Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de Jehová permanecerá.
21ในใจของมนุษย์มีแผนงานเป็นอันมาก แต่คำปรึกษาของพระเยโฮวาห์นั่นแหละ จะดำรงอยู่ได้
22Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.
22สิ่งที่น่าปรารถนาในตัวมนุษย์คือความเมตตา และคนยากจนยังดีกว่าคนมุสา
23El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.
23ความยำเกรงพระเยโฮวาห์นำไปสู่ชีวิต และบุคคลผู้ได้รับแล้วก็หยุดด้วยความพอใจ เขาจะไม่มีอันตรายใดมาเยี่ยมกรายเขา
24El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará.
24คนเกียจคร้านฝังมือของตัวไว้ในอกเสื้อ และจะไม่ยอมเอามาสู่ปากของตนอีก
25Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
25จงตีคนที่มักเยาะเย้ย และคนเขลาจะเรียนความหยั่งรู้เอง จงตักเตือนคนที่มีความเข้าใจและเขาจะเข้าใจความรู้
26El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador.
26บุคคลผู้ทำทารุณแก่บิดาของเขาและขับไล่มารดาของเขาไปเสีย เป็นบุตรชายผู้ก่อให้เกิดความอับอายและการถูกตำหนิ
27Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.
27บุตรชายของเราเอ๋ย จงเลิกฟังคำสั่งสอนที่ทำให้เจ้าหลงไปจากคำแห่งความรู้
28El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
28พยานที่อธรรมก็เยาะเย้ยความยุติธรรม และปากของคนชั่วร้ายก็กลืนกินแต่ความชั่วช้า
29Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos.
29การปรับโทษมีพร้อมอยู่สำหรับคนมักเยาะเย้ย และการโบยก็สำหรับหลังของคนโง่