1PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
1ถ้อยคำของกษัตริย์เลมูเอล คือคำพยากรณ์ที่พระราชชนนีได้สอนไว้แก่พระองค์
2¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
2อะไรเล่า ลูกแม่เอ๋ย อะไรเล่า ลูกแห่งท้องแม่เอ๋ย อะไรเล่า ลูกแห่งคำปฏิญาณของแม่เอ๋ย
3No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
3อย่าให้กำลังของเจ้าแก่ผู้หญิง อย่าให้ทางของเจ้าแก่ผู้ทำลายกษัตริย์ใดๆ
4No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
4โอ เลมูเอลเอ๋ย ไม่สมควรที่กษัตริย์ ไม่สมควรที่กษัตริย์จะเสวยเหล้าองุ่น หรือผู้ที่ครอบครองจะดื่มสุรา
5No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
5เกรงว่าเขาจะดื่มและหลงลืมตัวบทกฎหมายนั้นเสีย และคำวินิจฉัยที่มีต่อคนทุกข์ยากก็ไขว้เขวไป
6Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
6จงให้สุราแก่ผู้ที่กำลังจะพินาศ และน้ำองุ่นแก่ผู้ที่ทุกข์ใจอย่างขมขื่น
7Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
7จงให้เขาดื่มและลืมความยากจนของเขา เพื่อจะจดจำความระทมทุกข์ของเขาไม่ได้อีกต่อไป
8Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
8จงอ้าปากของเจ้าแทนคนใบ้ เพื่อสิทธิของทุกคนที่ถูกทิ้งร้างอยู่
9Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
9จงอ้าปากของเจ้า พิพากษาอย่างชอบธรรม รักษาสิทธิของคนจนและคนขัดสนให้คงอยู่
10Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
10ใครจะพบภรรยาที่ดี เพราะค่าของเธอประเสริฐยิ่งกว่าทับทิมมากนัก
11El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
11จิตใจของสามีเธอก็วางใจในเธอ และสามีจะไม่ขาดกำไร
12Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
12เธอจะทำความดีให้เขา ไม่ทำความร้าย ตลอดชีวิตของเธอ
13Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
13เธอแสวงขนแกะและป่าน และทำงานด้วยมืออย่างเต็มใจ
14Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
14เธอเป็นเหมือนกำปั่นของพ่อค้า เธอนำอาหารของเธอมาจากที่ที่ไกล
15Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
15เธอลุกขึ้นตั้งแต่ยังมืดอยู่และจัดอาหารให้ครัวเรือนของเธอ และจัดส่วนแบ่งให้แก่สาวใช้ของเธอ
16Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
16เธอพิเคราะห์ดูไร่นาแล้วก็ซื้อไว้ ด้วยผลน้ำมือของเธอ เธอปลูกสวนองุ่น
17Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
17เธอคาดเอวของเธอด้วยกำลัง และกระทำให้แขนของเธอเข้มแข็ง
18Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
18เธอรู้ว่าสินค้าของเธอเป็นของที่ดี กลางคืนตะเกียงของเธอก็ไม่ดับ
19Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
19เธอยื่นมือออกจับไน และมือของเธอจับเครื่องปั่น
20Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
20เธอหยิบยื่นให้คนยากจน เออ เธอยื่นมืออกช่วยคนขัดสน
21No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
21เธอไม่กลัวหิมะมาทำอันตรายแก่คนในครัวเรือนของเธอ เพราะบรรดาคนในครัวเรือนของเธอสวมเสื้อสีแดงสด
22Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
22เธอทำผ้าปูสำหรับเธอด้วยสิ่งทอ เสื้อผ้าของเธอทำด้วยผ้าลินินและผ้าสีม่วง
23Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
23สามีของเธอเป็นที่รู้จักที่ประตูเมือง เมื่อท่านนั่งอยู่ในหมู่พวกผู้ใหญ่ของแผ่นดินนั้น
24Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
24เธอทำเครื่องแต่งกายด้วยผ้าลินินไว้ขาย เธอส่งผ้าคาดเอวให้แก่พ่อค้า
25Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
25กำลังและเกียรติยศเป็นเครื่องนุ่งห่มของเธอ เธอจะปลื้มปิติในอนาคต
26Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
26เธออ้าปากกล่าวด้วยสติปัญญา และกฎเกณฑ์แห่งความกรุณาก็อยู่ที่ลิ้นของเธอ
27Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
27เธอดูแลการงานในครัวเรือนของเธอ และไม่รับประทานอาหารแห่งความเกียจคร้าน
28Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
28ลูกๆของเธอตื่นขึ้นมาก็ชมเชยเธอ สามีของเธอก็สรรเสริญเธอ
29Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
29ว่า "สตรีเป็นอันมากทำอย่างดีเลิศ แต่เธอเลิศยิ่งกว่าเขาทั้งหมด"
30Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
30เสน่ห์เป็นของหลอกลวง และความงามก็เปล่าประโยชน์ แต่สตรียำเกรงพระเยโฮวาห์จะได้รับการสรรเสริญ
31Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.
31จงให้เธอรับผลแห่งน้ำมือของเธอ และให้การงานของเธอสรรเสริญเธอที่ประตูเมือง