Spanish: Reina Valera (1909)

Thai King James Version

Psalms

107

1ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
1โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
2Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
2ให้ผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ไว้แล้วกล่าวดังนั้นเถิด คือผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จากมือของปรปักษ์
3Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
3และรวบรวมเข้ามาจากแผ่นดินทั้งหลาย จากตะวันออก และจากตะวันตก จากเหนือและจากใต้
4Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
4เขาก็พเนจรอยู่ในป่าในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้
5Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
5หิวโหยและกระหาย จิตใจของเขาก็อ่อนระอาไปในตัวเขา
6Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
6แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ใจของเขา
7Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
7พระองค์ทรงนำเขาไปในทางตรงจนเขามาถึงนครซึ่งพอจะอาศัยได้
8Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
8ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
9Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
9เพราะผู้ที่กระหาย พระองค์ทรงให้เขาอิ่ม และผู้ที่หิว พระองค์ทรงให้เขาหนำใจด้วยของดี
10Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
10ผู้ที่นั่งอยู่ในความมืดและเงามัจจุราช ถูกขังอยู่ด้วยความทุกข์ยากและติดตรวน
11Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
11เพราะเขากบฏต่อพระวจนะของพระเจ้า และหยามคำปรึกษาขององค์ผู้สูงสุด
12Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
12พระองค์จึงทรงกระทำจิตใจของเขาทั้งหลายให้ถ่อมลงด้วยงานหนัก เขาล้มลงและไม่มีใครช่วย
13Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
13แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา
14Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
14พระองค์ทรงนำเขาออกมาจากความมืดและเงามัจจุราช และทรงระเบิดพันธนะของเขาให้ขาดสะบั้น
15Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
15ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
16Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
16เพราะพระองค์ทรงพังประตูทองสัมฤทธิ์และทรงตัดซี่ลูกกรงเหล็กเสีย
17Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
17เขาเป็นคนโง่เพราะการละเมิดของเขา และเพราะความชั่วช้าของเขา เขาต้องทนความทุกข์ยาก
18Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
18จิตใจเขารังเกียจอาหารทุกชนิดและเข้าไปใกล้ประตูความตาย
19Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
19แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา
20Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
20พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ไปรักษาเขา และทรงช่วยเขาให้พ้นจากสิ่งต่างๆที่จะทำลายเขา
21Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
21ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีอยู่ต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
22Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
22และให้เขาถวายเครื่องสักการบูชาโมทนาพระคุณ และเล่าพระราชกิจของพระองค์ด้วยความชื่นบาน
23Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
23ผู้ที่ลงเรือไปในทะเลทำอาชีพอยู่บนน้ำกว้างใหญ่
24Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.
24เขาได้เห็นพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ และการมหัศจรรย์ของพระองค์ในที่น้ำลึก
25El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
25เพราะพระองค์ทรงบัญชา และทรงให้เกิดลมพายุซึ่งให้คลื่นทะเลกำเริบ
26Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
26คนเหล่านั้นถูกซัดขึ้นไปสู่ท้องฟ้าและลงไปสู่ที่ลึก ใจของเขาละลายไปในเหตุการร้ายของเขา
27Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
27เขาถลาและโซเซไปอย่างคนเมาและสิ้นปัญญาลง
28Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
28แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยนำเขาออกจากความทุกข์ใจของเขา
29Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
29พระองค์ทรงกระทำให้พายุสงบลงและคลื่นทะเลก็นิ่ง
30Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
30แล้วเขาก็ยินดีเพราะเขามีความเงียบ และพระองค์ทรงนำเขามายังท่าที่เขาปรารถนา
31Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
31ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
32Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
32ให้เขายอพระเกียรติพระองค์ในชุมนุมประชาชน และสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุมของผู้อาวุโส
33El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
33พระองค์ทรงเปลี่ยนแม่น้ำให้เป็นถิ่นทุรกันดาร น้ำพุให้เป็นดินแห้งผาก
34La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
34แผ่นดินที่มีผลดกให้เป็นที่แห้งแล้ง เพราะเหตุความโหดร้ายของชาวเมือง
35Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
35พระองค์ทรงเปลี่ยนถิ่นทุรกันดารให้เป็นสระน้ำ แผ่นดินแห้งผากให้เป็นน้ำพุ
36Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
36และพระองค์ทรงให้คนหิวโหยอาศัยที่นั่น เพื่อเขาจะสถาปนานครซึ่งพอจะอาศัยได้
37Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
37เขาหว่านนา และปลูกสวนองุ่นและได้ผลดกมาก
38Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
38โดยพระพรของพระองค์เขาทั้งหลายทวีผลมากยิ่ง และพระองค์มิได้ทรงให้วัวของเขาลดจำนวนลง
39Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.
39เมื่อเขาถูกทำให้น้อยลงและถูกเหยียดให้ต่ำโดยการบีบบังคับกับความยากลำบากและความโศกเศร้า
40El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
40พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดารที่ไม่มีหนทาง
41Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
41แต่พระองค์ทรงยกคนขัดสนขึ้นจากความทุกข์ยาก และกระทำให้ครอบครัวของเขามากอย่างฝูงแพะแกะ
42Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
42คนชอบธรรมจะเห็นและยินดี และความชั่วช้าทั้งปวงก็จะปิดปากของมัน
43¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?
43ผู้ใดฉลาดและจะรักษาสิ่งเหล่านี้ ก็จะเข้าใจถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์