1YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
1Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
2Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
2Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
3Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
3Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
4Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
4Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
5Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
5Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
6Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
6Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
7Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
7Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
8Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
8Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
9Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
9Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
10Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
10Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
11Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
11Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
12Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
12Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
13Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
13Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
14Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
14Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
15Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
15Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
16Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
16Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
17Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
17At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
18Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
18At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
19Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
19Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
20Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
20Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
21Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
21Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
22Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
22Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
23Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
23Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
24Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
24Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
25Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
25Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
26Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
26Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
27Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
27Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
28Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
28Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
29Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
29Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
30Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
30Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
31Porque el Señor no desechará para siempre:
31Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
32Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
32Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
33Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
33Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
34Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
34Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
35Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
35Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
36Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
36Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
37¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
37Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
38¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
38Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
39¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
39Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
40Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
40Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
41Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
41Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
42Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
42Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
43Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
43Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
44Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
44Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
45Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
45Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
46Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
46Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
47Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
47Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
48Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
48Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
49Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
49Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
50Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
50Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
51Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
51Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
52Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
52Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
53Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
53Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
54Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
54Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
55Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
55Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
56Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
56Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
57Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
57Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
58Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
58Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
59Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
59Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
60Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
60Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
61Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
61Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
62Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
62Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
63Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
63Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
64Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
64Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
65Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
65Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
66Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
66Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.