Spanish: Reina Valera (1909)

Tagalog 1905

Proverbs

15

1LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
1Ang malubay na sagot ay nakapapawi ng poot: nguni't ang mabigat na salita ay humihila ng galit.
2La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
2Ang dila ng pantas ay nagbabadya ng tuos ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay nagbubugso ng kamangmangan.
3Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
3Ang mga mata ng Panginoon ay nasa bawa't dako, na nagbabantay sa masama at sa mabuti.
4La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
4Ang dilang magaling ay punong kahoy ng buhay: nguni't ang kalikuan niyaon ay kasiraan ng diwa.
5El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
5Hinahamak ng mangmang ang saway ng kaniyang ama: nguni't siyang nagpapakundangan ng saway ay gumagawang may kabaitan.
6En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
6Sa bahay ng matuwid ay maraming kayamanan: nguni't sa mga pakinabang ng masama ay kabagabagan.
7Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
7Ang mga labi ng pantas ay nagsasabog ng kaalaman: nguni't ang puso ng mangmang ay hindi gayon.
8El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.
8Ang hain ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang dalangin ng matuwid ay kaniyang kaluguran.
9Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
9Ang lakad ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't iniibig niya ang sumusunod sa katuwiran.
10La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
10May mabigat na saway sa kaniya, na nagpapabaya ng lakad: at siyang nagtatanim sa saway ay mamamatay.
11El infierno y la perdición están delante de Jehová: ­Cuánto más los corazones de los hombres!
11Sheol at kapahamakan ay nasa harap ng Panginoon: gaanong higit pa nga ang mga puso ng mga anak ng mga tao!
12El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
12Ayaw ang manglilibak na siya'y sawayin. Siya'y hindi paroroon sa pantas.
13El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
13Ang masayang puso ay nagpapasaya ng mukha: nguni't sa kapanglawan ng puso ay nababagbag ang diwa.
14El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
14Ang puso niyaong naguunawa ay humahanap ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay kumakain ng kamangmangan.
15Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
15Lahat ng mga araw sa nagdadalamhati ay masama: nguni't siyang may masayang puso ay may laging kapistahan.
16Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.
16Maigi ang kaunti na may pagkatakot sa Panginoon, kay sa malaking kayamanan na may kabagabagan.
17Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
17Maigi ang pagkaing gulay na may pagibig, kay sa matabang baka at may pagtataniman.
18El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
18Ang mainiting tao ay humihila ng pagtatalo: nguni't siyang makupad sa galit ay pumapayapa ng kaalitan.
19El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
19Ang daan ng tamad ay gaya ng bakuran na mga dawag: nguni't ang landas ng matuwid ay ginagawang maluwang na lansangan.
20El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
20Ang pantas na anak ay nagpapasaya ng ama: nguni't hinahamak ng mangmang ang kaniyang ina.
21La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
21Ang kamangmangan ay kagalakan sa walang bait: nguni't pinatutuwid ng maalam ang kaniyang lakad.
22Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
22Kung saan walang payo ay nagugulo ang mga panukala: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay nangatatatag.
23Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ­cuán buena es!
23Ang tao ay may kagalakan sa sagot ng kaniyang bibig: at ang salita sa ukol na panahon, ay anong pagkabuti!
24El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
24Sa pantas ay paitaas ang daan ng buhay, upang kaniyang mahiwalayan ang Sheol sa ibaba.
25Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
25Bubunutin ng Panginoon ang bahay ng palalo: nguni't kaniyang itatatag ang hangganan ng babaing bao.
26Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
26Ang mga masamang katha ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang mga maligayang salita ay dalisay.
27Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
27Siyang sakim sa pakinabang ay bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan: nguni't siyang nagtatanim sa mga suhol ay mabubuhay.
28El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
28Ang puso ng matuwid ay nagbubulay ng isasagot: nguni't ang bibig ng masama ay nagbubugso ng mga masamang bagay.
29Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
29Ang Panginoon ay malayo sa masama: nguni't kaniyang dinidinig ang dalangin ng matuwid.
30La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
30Ang liwanag ng mga mata ay nagpapagalak ng puso: at ang mabubuting balita ay nagpapataba ng mga buto.
31La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
31Ang taingang nakikinig sa saway ng buhay, ay tatahan sa gitna ng pantas.
32El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
32Siyang tumatanggi sa saway ay humahamak sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't siyang nakikinig sa saway ay nagtatamo ng kaawaan.
33El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.
33Ang pagkatakot sa Panginoon ay turo ng karunungan; at sa unahan ng karangalan ay nagpapauna ang pagpapakumbaba.