Spanish: Reina Valera (1909)

Turkish

2 Samuel

22

1Y HABLO David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
1RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
2Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
2Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
3Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
3Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım,Kalkanım, güçlü kurtarıcım,Korunağım, sığınacak yerimdir.Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
4Invocaré á Jehová, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
4Övgüye değer RABbe seslenir,Kurtulurum düşmanlarımdan.
5Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
5Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı,Yıkım selleri bastı,
6Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
6Ölüler diyarının bağları sardı,Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
7Tuve angustia, invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
7Sıkıntı içinde RABbe yakardım,Tanrıma seslendim.Tapınağından sesimi duydu,Haykırışım kulaklarına ulaştı.
8La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
8O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,Titreyip sarsıldı göklerin temelleri,Çünkü RAB öfkelenmişti.
9Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
9Burnundan duman yükseldi,Ağzından kavurucu ateşVe korlar fışkırdı.
10Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
10Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.
11Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
11Bir Keruva binip uçtu,Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
12Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
12Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
13Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
13Varlığının parıltısındanKorlar savruluyordu.
14Jehová tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
14RAB göklerden gürledi,Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
15Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
15Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
16Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, A la reprensión de Jehová, Al resoplido del aliento de su nariz.
16RABbin azarlamasından,Burnundan çıkan güçlü soluktan,Denizin dibi göründü,Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
17Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
17RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.
18Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
18Beni zorlu düşmanımdan,Benden nefret edenlerden kurtardı,Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
19Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas Jehová fué mi sostén.
19Felaket günümde karşıma dikildiler,Ama RAB bana destek oldu.
20Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
20Beni huzura kavuşturdu,Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
21Remuneróme Jehová conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
21RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
22Porque yo guardé los caminos de Jehová; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
22Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
23Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
23Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
24Y fuí íntegro para con él, Y guardéme de mi iniquidad.
24Onun önünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
25Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
25Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
26Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
26Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
27Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
27Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
28Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
28Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
29Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
29Ya RAB, ışığım sensin!Karanlığımı aydınlatırsın.
30Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
30Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
31Dios, perfecto su camino: La palabra de Jehová purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
31Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
32Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
32Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
33Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
33Sığınağım Tanrıdır,Yolumu doğru kılan Odur.
34El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
34Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
35El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
35Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
36Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
36Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
37Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
37Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
38Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
38Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
39Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
39Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
40Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
40Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
41Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
41Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
42Miraron, y no hubo quien los librase; A Jehová, mas no les respondió.
42Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
43Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
43Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
44Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
44Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
45Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
45Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
46Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
46Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
47Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
47RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
48El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
48Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
49Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi: Librásteme del varón de iniquidades.
49Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
50Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
50Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
51El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David, y á su simiente, para siempre.
51RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,Meshettiği krala, Davut'a ve soyunaSonsuza dek sevgi gösterir.››