Spanish: Reina Valera (1909)

Turkish

Genesis

36

1Y ESTAS son las generaciones de Esaú, el cual es Edom.
1Esavın, yani Edomun öyküsü:
2Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: á Ada, hija de Elón Hetheo, y á Aholibama, hija de Ana, hija de Zibeón el Heveo;
2Esav şu Kenanlı kızlarla evlendi: Hititli Elonun kızı Âda; Hivli Sivonun torunu, Ânanın kızı Oholivama;
3Y á Basemath, hija de Ismael, hermana de Navaioth.
3Nevayotun kızkardeşi, İsmailin kızı Basemat.
4Y Ada parió á Esaú á Eliphaz; y Basemath parió á Reuel.
4Âda Esava Elifazı, Basemat Reueli,
5Y Aholibama parió á Jeús, y á Jaalam, y á Cora: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.
5Oholivama Yeuş, Yalam ve Korahı doğurdu. Esavın Kenan ülkesinde doğan oğulları bunlardı.
6Y Esaú tomó sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y toda su hacienda que había adquirido en la tierra de Canaán, y fuése á otra tierra de delante de Jacob su hermano.
6Esav karılarını, oğullarını, kızlarını, evindeki bütün adamlarını, hayvanlarının hepsini, Kenan ülkesinde kazandığı malların tümünü alıp kardeşi Yakuptan ayrıldı, başka bir ülkeye gitti.
7Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener á causa de sus ganados.
7Birlikte yaşayamayacak kadar çok malları vardı. Yabancı olarak yaşadıkları bu topraklar davarlarına yetmiyordu.
8Y Esaú habitó en el monte de Seir: Esaú es Edom.
8Esav -Edom- Seir dağlık bölgesine yerleşti.
9Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir.
9Seir dağlık bölgesine yerleşen Edomluların atası Esavın soyu:
10Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Eliphaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemath, mujer de Esaú.
10Esavın oğullarının adları şunlardır: Esavın karılarından Âdanın oğlu Elifaz, Basematın oğlu Reuel.
11Y los hijos de Eliphaz fueron Temán, Omar, Zepho, Gatam, y Cenaz.
11Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz.
12Y Timna fué concubina de Eliphaz, hijo de Esaú, la cual le parió á Amalec: estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú.
12Timna Esavın oğlu Elifazın cariyesiydi. Elifaza Amaleki doğurdu. Bunlar Esavın karısı Âdanın torunlarıdır.
13Y los hijos de Reuel fueron Nahath, Zera, Samma, y Mizza: estos son los hijos de Basemath, mujer de Esaú.
13Reuelin oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Esavın karısı Basematın torunlarıdır.
14Estos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Ana, que fué hija de Zibeón: ella parió á Esaú á Jeús, Jaalam, y Cora.
14Sivonun torunu ve Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın Esava doğurduğu oğullar şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah.
15Estos son los duques de los hijos de Esaú. Hijos de Eliphaz, primogénito de Esaú: el duque Temán, el duque Omar, el duque Zepho, el duque Cenaz,
15Esavoğullarının boy beyleri şunlardır: Esavın ilk oğlu Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Kenaz,
16El duque Cora, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Eliphaz en la tierra de Edom; estos fueron los hijos de Ada.
16Korah, Gatam, Amalek. Bunlar Edom ülkesinde Elifazın soyundan beylerdi ve Âdanın torunlarıydı.
17Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el duque Nahath, el duque Zera, el duque Samma, y el duque Mizza: estos son los duques de la línea de Reuel en la tierra de Edom; estos hijos vienen de Basemath, mujer de Esaú.
17Esav oğlu Reuelin oğulları şunlardır: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Edom ülkesinde Reuelin soyundan gelen beylerdi ve Esavın karısı Basematın torunlarıydı.
18Y estos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: el duque Jeús, el duque Jaalam, y el duque Cora: estos fueron los duques que salieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Ana.
18Esavın karısı Oholivamanın oğulları şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah. Bunlar Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın soyundan gelen beylerdi.
19Estos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom.
19Bunların hepsi Esavın -Edomun- oğullarıdır. Yukardakiler de onların beyleridir.
20Y estos son los hijos de Seir Horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Ana,
20Ülkede yaşayan Horlu Seirin oğulları şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
21Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.
21Dişon, Eser, Dişan. Seirin Edomda beylik eden Horlu oğulları bunlardı.
22Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemán; y Timna fué hermana de Lotán.
22Lotanın oğulları: Hori, Hemam. Timna Lotanın kızkardeşiydi.
23Y los hijos de Sobal fueron Alván, Manahath, Ebal, Sepho, y Onán.
23Şovalın oğulları: Alvan, Manahat, Eval, Şefo, Onam.
24Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Ana. Este Ana es el que descubrió los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre.
24Sivonun oğulları: Aya ve Âna. Babası Sivonun eşeklerini güderken çölde sıcak su kaynakları bulan Ânadır bu.
25Los hijos de Ana fueron Disón, y Aholibama, hija de Ana.
25Ânanın çocukları şunlardı: Dişon ve Ânanın kızı Oholivama.
26Y estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Eshbán, Ithram, y Cherán.
26Dişonun oğulları şunlardı: Hemdan, Eşban, Yitran, Keran.
27Y estos fueron los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Acán.
27Eserin oğulları şunlardı: Bilhan, Zaavan, Akan.
28Estos fueron los hijos de Disán: Huz, y Arán.
28Dişanın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
29Y estos fueron los duques de los Horeos: el duque Lotán, el duque Sobal, el duque Zibeón, el duque Ana.
29Horlu boy beyleri şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
30El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los Horeos: por sus ducados en la tierra de Seir.
30Dişon, Eser, Dişan. Seir ülkesindeki Horlu boy beyleri bunlardı.
31Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel, fueron estos:
31İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti:
32Bela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
32Beor oğlu Bala Edom Kralı oldu. Kentinin adı Dinhavaydı.
33Y murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
33Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
34Y murió Jobab, y en su lugar reinó Husam, de tierra de Temán.
34Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
35Y murió Husam, y reinó en su lugar Adad, hijo de Badad, el que hirió á Midián en el campo de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
35Huşam ölünce, Midyanı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avitti.
36Y murió Adad, y en su lugar reinó Samla, de Masreca.
36Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
37Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehoboth del Río.
37Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
38Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baalanán, hijo de Achbor.
38Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
39Y murió Baalanán, hijo de Achbor, y reinó Adar en lugar suyo: y el nombre de su ciudad fué Pau; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
39Akbor oğlu Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pauydu. Karısı, Me-Zahav kızı Matretin kızı Mehetaveldi.
40Estos, pues, son los nombres de los duques de Esaú por sus linajes, por sus lugares, y sus nombres: el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetheth,
40Boylarına ve bölgelerine göre Esavın soyundan gelen beylerin adları şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
41El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
41Oholivama, Ela, Pinon,
42El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
42Kenaz, Teman, Mivsar,
43El duque Magdiel, y el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su posesión. Edom es el mismo Esaú, padre de los Idumeos.
43Magdiel, İram. Sahip oldukları ülkede yaşadıkları yerlere adlarını veren Edom beyleri bunlardı. Edomlular'ın atası Esav'dı.