1Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
1Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölüne kadar uzanıyordu.
2Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
2Güney sınırları, Lut Gölünün güney ucundaki körfezden başlayıp
3Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
3Akrep Geçidinin güneyine, oradan da Zin Çölüne geçiyor, Kadeş-Barneanın güneyinden Hesrona ve Addara çıkıyor, oradan da Karkaya kıvrılıyor,
4De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
4Asmonu aşıp Mısır Vadisine uzanıyor ve Akdenizde son buluyordu. Güney sınırları buydu.
5El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
5Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağının ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağının göl ağzındaki körfezden başlıyor,
6Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
6Beythoglaya ulaşıp Beytaravanın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohanın taşına varıyordu.
7Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
7Sınır, Akor Vadisinden Devire çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgala doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogele dayanıyordu.
8Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes
8Sonra Ben-Hinnom Vadisinden geçerek Yevus Kentinin -Yeruşalimin- güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisinin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisinin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
9Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
9oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağındaki kentlere uzanarak Baalaya -Kiryat-Yearime- dönüyordu.
10Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
10Baaladan batıya, Seir Dağına yönelen sınır, Yearim -Kesalon- Dağının kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeşe iniyor, Timnaya varıyordu.
11Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
11Sonra Ekronun kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikerona doğru kıvrılarak Baala Dağına ulaştıktan sonra Yavneele çıkıyor, Akdenizde son buluyordu.
12El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
12Batı sınırı Akdenizin kıyılarıydı. Yahudaoğullarından gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
13Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
13Yeşu, RABden aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arbayı -Hevronu- Yefunne oğlu Kaleve miras olarak verdi. Arba, Anaklıların atasıydı.
14Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
14Kalev, Anakın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmayı oradan sürdü.
15De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
15Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
16Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
16Kalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksayı eş olarak vereceğim›› dedi.
17Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
17Kenti Kalevin kardeşi Kenazın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksayı ona eş olarak verdi.
18Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
18Kız Otnielin yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, ‹‹Bir isteğin mi var?›› diye sordu.
19Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
19Kız, ‹‹Bana bir armağan ver›› dedi, ‹‹Madem Negevdeki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.›› Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
20Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
20Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
21Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
21Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
22Y Cina, y Dimona, y Adada,
22Kina, Dimona, Adada,
23Y Cedes, y Asor, é Itnán,
23Kedeş, Hasor, Yitnan,
24Ziph, y Telem, Bealoth,
24Zif, Telem, Bealot,
25Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
25Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron -Hasor-
26Amam, y Sema, y Molada,
26Amam, Şema, Molada,
27Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
27Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
28Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
28Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
29Baala, é Iim, y Esem,
29Baala, İyim, Esem,
30Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
30Eltolat, Kesil, Horma,
31Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
31Ziklak, Madmanna, Sansanna,
32Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
32Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
33En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
33Şefeladakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
34Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
34Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
35Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
35Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
36Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
37Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
37Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
38Dilan, Mispe, Yokteel,
39Lachîs, y Boscath, y Eglón,
39Lakiş, Boskat, Eglon,
40Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
40Kabbon, Lahmas, Kitliş,
41Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
41Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
42Libna, y Ether, y Asán,
42Livna, Eter, Aşan,
43Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
43Yiftah, Aşna, Nesiv,
44Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
44Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
45Ecrón con sus villas y sus aldeas:
45Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
46Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
46Ekronun batısı, Aşdotun çevresindeki bütün köyler;
47Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
47kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisine ve Akdenizin kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
48Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
48Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
49Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
49Danna, Kiryat-Sanna -Devir-
50Y Anab, y Estemo, y Anim,
50Anav, Eştemo, Anim,
51Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
51Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
52Arab, y Dumah, y Esán,
52Arav, Duma, Eşan,
53Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
53Yanum, Beyttappuah, Afeka,
54Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
54Humta, Kiryat-Arba -Hevron- ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
55Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
55Maon, Karmel, Zif, Yutta,
56E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
56Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
57Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
58Halhul, y Bethfur, y Gedor,
58Halhul, Beytsur, Gedor,
59Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
59Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
60Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
60Kiryat-Baal -Kiryat-Yearim- ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
61En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
61Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
62Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
62Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
63Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
63Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.