Spanish: Reina Valera (1909)

Turkish

Proverbs

19

1MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.
1Dürüst yaşayan bir yoksul olmak,Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
2El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.
2Bilgisiz heves işe yaramaz,Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
3La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.
3İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar,Yine de içinden RABbe öfkelenir.
4Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.
4Zenginlik dost üstüne dost kazandırır.Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
5El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.
5Yalancı tanık cezasız kalmaz,Yalan soluyan kurtulamaz.
6Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.
6Birçokları önemli kişinin gözüne girmekVe eli açık olanın dostu olmak ister.
7Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ­Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.
7Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse,Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir.Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
8El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.
8Sağduyulu olan canını sever,Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
9El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.
9Yalancı tanık cezasız kalmaz,Yalan soluyan yok olur.
10No conviene al necio el deleite: ­Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
10Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse,Kölelerin önderlere egemen olmasıHiç uygun değildir.
11La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa.
11Sağduyulu kişi sabırlıdır,Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
12Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba.
12Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer,Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
13Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.
13Akılsız çocuk babasının başına beladır,Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
14La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de Jehová la mujer prudente.
14Ev ve servet babadan mirastır,Ama sağduyulu kadın RABbin armağanıdır.
15La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.
15Tembellik insanı uyuşukluğa iter,Haylaz kişi de aç kalır.
16El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
16Tanrı buyruğuna uyan canını korur,Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
17A Jehová empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.
17Yoksula acıyan kişi RABbe ödünç vermiş olur,Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
18Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.
18Henüz umut varken çocuğunu eğit,Onun yıkımına neden olma.
19El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.
19Huysuz insan cezasını çekmelidir.Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
20Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.
20Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki,Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
21Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de Jehová permanecerá.
21İnsan yüreğinde çok şey tasarlar,Ama gerçekleşen, RABbin amacıdır.
22Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.
22İnsandan istenen vefadır,Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
23El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.
23RAB korkusuDoygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
24El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará.
24Tembel sahana daldırdığı eliniAğzına geri götürmek bile istemez.
25Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
25Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır,Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
26El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador.
26Babasına saldıran, annesini kovan çocuk,Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
27Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.
27Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan,Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
28El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
28Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir,Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
29Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos.
29Alaycılar için ceza,Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.