Spanish: Reina Valera (1909)

Turkish

Psalms

109

1Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
1Ey övgüler sunduğum Tanrı,Sessiz kalma!
2Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
2Çünkü kötüler, yalancılarBana karşı ağzını açtı,Karalıyorlar beni.
3Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
3Nefret dolu sözlerle beni kuşatıpYok yere bana savaş açtılar.
4En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
4Sevgime karşılık bana düşman oldular,Bense dua etmekteyim.
5Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
5İyiliğime kötülük,Sevgime nefretle karşılık verdiler.
6Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
6Kötü bir adam koy düşmanın başına,Sağında onu suçlayan biri dursun!
7Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
7Yargılanınca suçlu çıksın,Duası bile günah sayılsın!
8Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
8Ömrü kısa olsun,Görevini bir başkası üstlensin!
9Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
9Çocukları öksüz,Karısı dul kalsın!
10Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
10Çocukları avare gezip dilensin,Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
11Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
11Bütün malları tefecinin ağına düşsün,Emeğini yabancılar yağmalasın!
12No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
12Kimse ona sevgi göstermesin,Öksüzlerine acıyan olmasın!
13Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
13Soyu kurusun,Bir kuşak sonra adı silinsin!
14Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
14Atalarının suçları RABbin önünde anılsın,Annesinin günahı silinmesin!
15Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria.
15Günahları hep RABbin önünde dursun,RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
16Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
16Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi,Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula,Yüreği kırık insana.
17Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
17Sevdiği lanet başına gelsin!Madem kutsamaktan hoşlanmıyor,Uzak olsun ondan kutsamak!
18Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
18Laneti bir giysi gibi giydi,Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
19Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
19Bir giysi gibi onu örtünsün,Bir kuşak gibi hep onu sarsın! düşmanlarının konuşmasıdır.
20Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
20Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere,RAB böyle karşılık versin!
21Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
21Ama sen, ey Egemen RAB,Adın uğruna bana ilgi göster;Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
22Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
22Çünkü düşkün ve yoksulum,Yüreğim yaralı içimde.
23Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
23Batan güneş gibi geçip gidiyorum,Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
24Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
24Dizlerim titriyor oruç tutmaktan;Bir deri bir kemiğe döndüm.
25Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
25Düşmanlarıma yüzkarası oldum;Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
26Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
26Yardım et bana, ya RAB Tanrım;Kurtar beni sevgin uğruna!
27Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
27Bilsinler bu işte senin elin olduğunu,Bunu senin yaptığını, ya RAB!
28Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
28Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni,Bana saldıranlar utanacak,Ben kulunsa sevineceğim.
29Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
29Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar,Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
30Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
30RABbe çok şükredeceğim,Kalabalığın arasında Ona övgüler dizeceğim;
31Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
31Çünkü O yoksulun sağında durur,Onu yargılayanlardan kurtarmak için.