Spanish: Reina Valera (1909)

Turkish

Psalms

119

1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1Ne mutlu yolları temiz olanlara,RABbin yasasına göre yaşayanlara! 119. Mezmur akrostiş biçimde yazılmış bir şiirdir.
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2Ne mutlu Onun öğütlerine uyanlara,Bütün yüreğiyle Ona yönelenlere!
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3Hiç haksızlık etmezler,Onun yolunda yürürler.
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4Koyduğun koşullaraDikkatle uyulmasını buyurdun.
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5Keşke kararlı olsamSenin kurallarına uymakta!
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6Hiç utanmayacağım,Bütün buyruklarını izledikçe.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7Şükredeceğim sana temiz yürekle,Adil hükümlerini öğrendikçe.
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8Kurallarını yerine getireceğim,Bırakma beni hiçbir zaman!
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9Genç insan yolunu nasıl temiz tutar?Senin sözünü tutmakla.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10Bütün yüreğimle sana yöneliyorum,İzin verme buyruklarından sapmama!
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11Aklımdan çıkarmam sözünü,Sana karşı günah işlememek için.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12Övgüler olsun sana, ya RAB,Bana kurallarını öğret.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13Ağzından çıkan bütün hükümleriDudaklarımla yineliyorum.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken,Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15Koşullarını derin derin düşünüyorum,Yollarını izlerken.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16Zevk alıyorum kurallarından,Sözünü unutmayacağım.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım,Sözüne uyayım.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18Gözlerimi aç,Yasandaki harikaları göreyim.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19Garibim bu dünyada,Buyruklarını benden gizleme!
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20İçim tükeniyor,Her an hükümlerini özlemekten.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21Buyruklarından sapanLanetli küstahları azarlarsın.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri,Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23Önderler toplanıp beni kötüleseler bile,Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24Öğütlerin benim zevkimdir,Bana akıl verirler.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25Toza toprağa serildim,Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın;Kurallarını öğret bana!
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27Koşullarını anlamamı sağla ki,Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28İçim eriyor kederden,Sözün uyarınca güçlendir beni!
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29Yalan yoldan uzaklaştır,Yasan uyarınca lütfet bana.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30Ben sadakat yolunu seçtim,Hükümlerini uygun gördüm.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB,Utandırma beni!
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32İçime huzur verdiğin içinBuyrukların doğrultusunda koşacağım.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB,Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34Anlamamı sağla, yasana uyayım,Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35Buyrukların doğrultusunda yol göster bana,Çünkü yolundan zevk alırım.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36Yüreğimi haksız kazanca değil,Kendi öğütlerine yönelt.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37Gözlerimi boş şeylerden çevir,Beni kendi yolunda yaşat.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38Senden korkulması içinBen kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39Korktuğum hakaretten uzak tut beni,Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40Çok özlüyorum senin koşullarını!Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41Bana sevgini göster, ya RAB,Sözün uyarınca kurtar beni!
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42O zaman beni aşağılayanlaraGereken yanıtı verebilirim,Çünkü senin sözüne güvenirim.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43Gerçeğini ağzımdan düşürme,Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44Yasana sürekli,Sonsuza dek uyacağım.
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45Özgürce yürüyeceğim,Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek,Utanç duymayacağım.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47Senin buyruklarından zevk alıyor,Onları seviyorum.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına,Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49Kuluna verdiğin sözü anımsa,Bununla umut verdin bana.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50Acı çektiğimde beni avutan budur,Sözün bana yaşam verir.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51Çok eğlendiler küstahlar benimle,Yine de yasandan şaşmadım.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca,Avundum, ya RAB.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53Çileden çıkıyorum,Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54Senin kurallarındır ezgilerimin konusu,Konuk olduğum bu dünyada.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55Gece adını anarım, ya RAB,Yasana uyarım.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56Tek yaptığım,Senin koşullarına uymak.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57Benim payıma düşen sensin, ya RAB,Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58Bütün yüreğimle sana yakardım.Lütfet bana, sözün uyarınca.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59Tuttuğum yolları düşündüm,Senin öğütlerine göre adım attım.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60Buyruklarına uymak içinElimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61Kötülerin ipleri beni sardı,Yasanı unutmadım.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62Doğru hükümlerin içinGece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63Dostuyum bütün senden korkanların,Koşullarına uyanların.
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB,Kurallarını öğret bana!
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65Ya RAB, iyilik ettin kuluna,Sözünü tuttun.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66Bana sağduyu ve bilgi ver,Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67Acı çekmeden önce yoldan sapardım,Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68Sen iyisin, iyilik edersin;Bana kurallarını öğret.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69Küstahlar yalanlarla beni lekeledi,Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70Onların yüreği yağ bağladı,Bense zevk alırım yasandan.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71İyi oldu acı çekmem;Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72Ağzından çıkan yasa benim içinBinlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi.Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74Senden korkanlar beni görünce sevinsin,Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir;Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76Ben kuluna verdiğin söz uyarınca,Sevgin beni avutsun.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77Sevecenlik göster bana, yaşayayım,Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için.Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79Bana dönsün senden korkanlar,Öğütlerini bilenler.
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80Yüreğim kusursuz uysun kurallarına,Öyle ki, utanç duymayayım.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken,Senin sözüne umut bağladım ben.
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten,‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum.
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83Dumandan kararmış tuluma döndüm,Yine de unutmuyorum kurallarını.
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84Daha ne kadar bekleyecek kulun?Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85Çukur kazdılar benim içinYasana uymayan küstahlar.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86Bütün buyrukların güvenilirdir;Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden,Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88Koru canımı sevgin uyarınca,Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89Ya RAB, sözünGöklerde sonsuza dek duruyor.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor,Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şeySana kulluk ediyor.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı,Çektiğim acılardan yok olurdum.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93Koşullarını asla unutmayacağım,Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94Kurtar beni, çünkü seninim,Senin koşullarına yöneldim.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95Kötüler beni yok etmeyi beklerken,Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm,Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97Ne kadar severim yasanı!Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar,Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım,Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100Yaşlılardan daha bilgeyim,Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101Sakınırım her kötü yoldan,Senin sözünü tutmak için.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102Ayrılmam hükümlerinden,Çünkü bana sen öğrettin.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma,Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum,Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105Sözün adımlarım için çıra,Yolum için ışıktır.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim,Andımı tutacağım.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107Çok sıkıntı çektim, ya RAB;Koru hayatımı sözün uyarınca.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108Ağzımdan çıkan içten övgüleriKabul et, ya RAB,Bana hükümlerini öğret.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109Hayatım her an tehlikede,Yine de unutmam yasanı.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110Kötüler tuzak kurdu bana,Yine de sapmadım senin koşullarından.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır,Yüreğimin sevincidir onlar.
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112KararlıyımSonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113Döneklerden tiksinir,Senin yasanı severim.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114Sığınağım ve kalkanım sensin,Senin sözüne umut bağlarım.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115Ey kötüler, benden uzak durun,Tanrımın buyruklarını yerine getireyim.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım;Umudumu boşa çıkarma!
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117Sıkı tut beni, kurtulayım,Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118Kurallarından sapan herkesi reddedersin,Çünkü onların hileleri boştur.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın,Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120Bedenim ürperiyor dehşetinden,Korkuyorum hükümlerinden.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121Adil ve doğru olanı yaptım,Gaddarların eline bırakma beni!
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122Güven altına al kulunun mutluluğunu,Baskı yapmasın bana küstahlar.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123Gözümün feri sönüyor,Beni kurtarmanı,Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124Kuluna sevgin uyarınca davran,Bana kurallarını öğret.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125Ben senin kulunum, bana akıl ver ki,Öğütlerini anlayabileyim.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır,Yasanı çiğniyorlar.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127Bu yüzden senin buyruklarını,Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum,Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129Harika öğütlerin var,Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar,Saf insanlara akıl verir.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131Ağzım açık, soluk soluğayım,Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132Bana lütufla bak,Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca,Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134Kurtar beni insan baskısından,Koşullarına uyabileyim.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine,Kurallarını öğret bana.
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden,Çünkü uymuyorlar yasana.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137Sen adilsin, ya RAB,Hükümlerin doğrudur.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138Buyurduğun öğütler doğruVe tam güvenilirdir.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139Gayretim beni tüketti,Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140Sözün çok güvenilirdir,Kulun onu sever.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141Önemsiz ve horlanan biriyim ben,Ama koşullarını unutmuyorum.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142Adaletin sonsuza dek doğrudur,Yasan gerçektir.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143Sıkıntıya, darlığa düştüm,Ama buyrukların benim zevkimdir.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144Öğütlerin sonsuza dek doğrudur;Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145Bütün yüreğimle haykırıyorum,Yanıtla beni, ya RAB!Senin kurallarına uyacağım.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146Sana sesleniyorum,Kurtar beni,Öğütlerine uyayım.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim,Senin sözüne umut bağladım.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye,Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149Sevgin uyarınca sesime kulak ver,Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar,Yasandan uzaklaşıyorlar.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151Oysa sen yakınsın, ya RAB,Bütün buyrukların gerçektir.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152Çoktan beri anladımÖğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni,Çünkü yasanı unutmadım.
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154Davamı savun, özgür kıl beni,Sözün uyarınca koru canımı.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155Kurtuluş kötülerden uzaktır,Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156Çok sevecensin, ya RAB,Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157Bana zulmedenler, düşmanlarım çok,Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158Tiksinerek bakıyorum hainlere,Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159Bak, ne kadar seviyorum koşullarını,Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160Sözlerinin temeli gerçektir,Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161Yok yere zulmediyor bana önderler,Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162Ganimet bulan biri gibiVerdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163Tiksinir, iğrenirim yalandan,Ama senin yasanı severim.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164Doğru hükümlerin içinSeni günde yedi kez överim.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165Yasanı sevenler büyük esenlik bulur,Hiçbir şey sendeletmez onları.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166Ya RAB, kurtarışına umut bağlar,Buyruklarını yerine getiririm.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167Öğütlerine candan uyar,Onları çok severim.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168Öğütlerini, koşullarını uygularım,Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169Feryadım sana erişsin, ya RAB,Sözün uyarınca akıl ver bana!
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170Yalvarışım sana ulaşsın;Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171Dudaklarımdan övgüler aksın,Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172Dilimde sözün ezgilere dönüşsün,Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173Elin bana yardıma hazır olsun,Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174Kurtarışını özlüyorum, ya RAB,Yasan zevk kaynağımdır.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım,Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum;Kulunu ara,Çünkü buyruklarını unutmadım ben.