Spanish: Reina Valera (1909)

Turkish

Psalms

18

1Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
1Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
2Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
2RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir,Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
3Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
3Övgüye değer RABbe seslenir,Kurtulurum düşmanlarımdan.
4Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
4Ölüm iplerine dolanmıştım,Yıkım selleri basmıştı beni,
5Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
5Ölüler diyarının bağları sarmıştı,Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
6En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
6Sıkıntı içinde RABbe yakardım,Yardıma çağırdım Tanrımı.Tapınağından sesimi duydu,Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
7O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,Titreyip sarsıldı dağların temelleri,Çünkü RAB öfkelenmişti.
8Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
8Burnundan duman yükseldi,Ağzından kavurucu ateşVe korlar fışkırdı.
9Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
9Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.
10Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
10Bir Keruva binip uçtu,Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
11Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
11Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
12Varlığının parıltısından,Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
13Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
13RAB göklerden gürledi,Duyurdu sesini Yüceler Yücesi,Dolu ve alevli korlarla.
14Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
14Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.
15Denizin dibi göründü,Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB,Senin azarlamandan,Burnundan çıkan güçlü soluktan.
16Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.
16RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.
17Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
17Beni zorlu düşmanımdan,Benden nefret edenlerden kurtardı,Çünkü onlar benden güçlüydü.
18Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.
18Felaket günümde karşıma dikildiler,Ama RAB bana destek oldu.
19Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
19Beni huzura kavuşturdu,Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
20RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
21Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
22Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
23Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.
23Onun gözünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
24Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
24Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
25Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
25Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
26Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
27Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
27Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluların başını eğersin.
28Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
28Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım!Karanlığımı aydınlatırsın.
29Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
29Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
30Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.
30Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
31Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
32Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;
32Tanrı beni güçle donatır,Yolumu kusursuz kılar.
33Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;
33Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
34Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
34Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
35Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Sağ elin destekler,Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
36Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
36Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
37Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
37Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
38Ezdim onları, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
39Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
39Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
40Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
41Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.
41Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
42Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler,Sokak çamuru gibi savurup attım.
43Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
43Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Ulusların önderi yaptın,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
44Duyar duymaz sözümü dinlediler,Yabancılar bana yaltaklandılar.
45Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
45Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıktılar kalelerinden.
46Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
46RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
47El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
47Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
48Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
48Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
49Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
49Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
50El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.
50RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,Meshettiği krala, Davut'a ve soyunaSonsuza dek sevgi gösterir.