Spanish: Reina Valera (1909)

Turkish

Psalms

22

1Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
1Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?Niçin bana yardım etmekten,Haykırışıma kulak vermekten uzak duruyorsun?
2Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
2Ey Tanrım, gündüz sesleniyorum, yanıt vermiyorsun,Gece sesleniyorum, yine rahat yok bana.
3Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
3Oysa sen kutsalsın,İsrailin övgüleri üzerine taht kuran sensin.
4En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
4Sana güvendiler atalarımız,Sana dayandılar, onları kurtardın.
5Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
5Sana yakarıp kurtuldular,Sana güvendiler, aldanmadılar.
6Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
6Ama ben insan değil, toprak kurduyum,İnsanlar beni küçümsüyor, halk hor görüyor.
7Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
7Beni gören herkes alay ediyor,Sırıtıp baş sallayarak diyorlar ki,
8Remítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
8‹‹Sırtını RABbe dayadı, kurtarsın bakalım onu,Madem onu seviyor, yardım etsin!››
9Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
9Oysa beni ana rahminden çıkaran,Ana kucağındayken sana güvenmeyi öğreten sensin.
10Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
10Doğuşumdan beri sana teslim edildim,Ana rahminden beri Tanrım sensin.
11No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
11Benden uzak durma! Çünkü sıkıntı yanıbaşımda,Yardım edecek kimse yok.
12Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
12Boğalar kuşatıyor beni,Azgın Başan boğaları sarıyor çevremi.
13Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
13Kükreyerek avını parçalayan aslanlar gibiAğızlarını açıyorlar bana.
14Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
14Su gibi dökülüyorum,Bütün kemiklerim oynaklarından çıkıyor;Yüreğim balmumu gibi içimde eriyor.
15Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
15Gücüm çömlek parçası gibi kurudu,Dilim damağıma yapışıyor;Beni ölüm toprağına yatırdın.
16Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
16Köpekler kuşatıyor beni,Kötüler sürüsü çevremi sarıyor,Ellerimi, ayaklarımı deliyorlar.
17Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
17Bütün kemiklerimi sayar oldum,Gözlerini dikmiş, bana bakıyorlar.
18Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
18Giysilerimi aralarında paylaşıyor,Elbisem için kura çekiyorlar.
19Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
19Ama sen, ya RAB, uzak durma;Ey gücüm benim, yardımıma koş!
20Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
20Canımı kılıçtan,Biricik hayatımı köpeğin pençesinden kurtar!
21Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
21Kurtar beni aslanın ağzından,Yaban öküzlerinin boynuzundan.Yanıt ver bana!
22Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
22Adını kardeşlerime duyurayım,Topluluğun ortasında sana övgüler sunayım:
23Los que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
23Ey sizler, RABden korkanlar, Ona övgüler sunun!Ey Yakup soyu, Onu yüceltin!Ey İsrail soyu, Ona saygı gösterin!
24Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
24Çünkü O mazlumun çektiği sıkıntıyı hafife almadı,Ondan tiksinmedi, yüz çevirmedi;Kendisini yardıma çağırdığında ona kulak verdi.
25De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
25Övgü konum sen olacaksın büyük toplulukta,Senden korkanların önünde yerine getireceğim adaklarımı.
26Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
26Yoksullar yiyip doyacak,RABbe yönelenler Ona övgü sunacak.Sonsuza dek ömrünüz tükenmesin!
27Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
27Yeryüzünün dört bucağı anımsayıp RABbe dönecek,Ulusların bütün soyları Onun önünde yere kapanacak.
28Porque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
28Çünkü egemenlik RABbindir,Ulusları O yönetir.
29Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
29Yeryüzündeki bütün zenginler doyacakVe Onun önünde yere kapanacak,Toprağa gidenler,Ölümlerine engel olamayanlar,Eğilecekler Onun önünde.
30La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.
30Gelecek kuşaklar Ona kulluk edecek,Rab yeni kuşaklara anlatılacak.
31Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.
31O'nun kurtarışını,‹‹Rab yaptı bunları›› diyerek,Henüz doğmamış bir halka duyuracaklar.