1Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
1Güçlü olan Tanrı, RAB konuşuyor;Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadarYeryüzünün tümüne sesleniyor.
2De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
2Güzelliğin doruğu SiyondanParıldıyor Tanrı.
3Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
3Tanrımız geliyor, sessiz kalmayacak,Önünde yanan ateş her şeyi kül ediyor,Çevresinde şiddetli bir fırtına esiyor.
4Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
4Halkını yargılamak içinYere göğe sesleniyor:
5Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
5‹‹Toplayın önüme sadık kullarımı,Kurban keserek benimle antlaşma yapanları.››
6Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
6Gökler Onun doğruluğunu duyuruyor,Çünkü yargıç Tanrının kendisidir. |iSela
7Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
7‹‹Ey halkım, dinle de konuşayım,Ey İsrail, sana karşı tanıklık edeyim:Ben Tanrıyım, senin Tanrınım!
8No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
8Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum,Yakmalık sunuların sürekli önümde.
9No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
9Ne evinden bir boğa,Ne de ağıllarından bir teke alacağım.
10Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
10Çünkü bütün orman yaratıkları,Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir.
11Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
11Dağlardaki bütün kuşları korurum,Kırlardaki bütün yabanıl hayvanlar benimdir.
12Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
12Acıksam sana söylemezdim,Çünkü bütün dünya ve içindekiler benimdir.
13¿Tengo de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos?
13Ben boğa eti yer miyim?Ya da keçi kanı içer miyim?
14Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
14Tanrıya şükran kurbanı sun,Yüceler Yücesine adadığın adakları yerine getir.
15E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
15Sıkıntılı gününde seslen bana,Seni kurtarırım, sen de beni yüceltirsin.
16Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
16Ama Tanrı kötüye şöyle diyor:‹‹Kurallarımı ezbere okumayaYa da antlaşmamı ağzına almaya ne hakkın var?
17Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
17Çünkü yola getirilmekten nefret ediyor,Sözlerimi arkana atıyorsun.
18Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
18Hırsız görünce onunla dost oluyor,Zina edenlere ortak oluyorsun.
19Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
19Ağzını kötülük için kullanıyor,Dilini yalana koşuyorsun.
20Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
20Oturup kardeşine karşı konuşur,Annenin oğluna kara çalarsın.
21Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
21Sen bunları yaptın, ben sustum,Beni kendin gibi sandın.Seni azarlıyorum,Suçlarını gözünün önüne seriyorum.
22Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
22‹‹Dikkate alın bunu, ey Tanrıyı unutan sizler!Yoksa parçalarım sizi, kurtaran olmaz.
23El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.
23Kim şükran kurbanı sunarsa beni yüceltir;Yolunu düzeltene kurtarışımı göstereceğim.››