Spanish: Reina Valera (1909)

Turkish

Psalms

73

1Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
1Tanrı gerçekten İsraile,Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
2Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
2Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş,Adımlarım az kalsın kaymıştı.
3Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
3Çünkü kötülerin gönencini gördükçe,Küstahları kıskanıyordum.
4Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
4Onlar acı nedir bilmezler,Bedenleri sağlıklı ve semizdirfç. semizdir›› ya da ‹‹Ölürken acı çekmezler, bedenleri semizdir››.
5No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
5Başkalarının derdini bilmez,Onlar gibi çile çekmezler.
6Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
6Bu yüzden gurur onların gerdanlığı,Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
7Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
7Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar,İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
8Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
8İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur,Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
9Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
9Göklere karşı ağızlarını açarlar,Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
10Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
10Bu yüzden halk onlardan yana döner,Sözlerini ağzı açık dinler.
11Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
11Derler ki, ‹‹Tanrı nasıl bilir?Bilgisi var mı Yüceler Yücesinin?››
12He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
12İşte böyledir kötüler,Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
13Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
13Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum,Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
14Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
14Gün boyu içim içimi yiyor,Her sabah azap çekiyorum.
15Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
15‹‹Ben de onlar gibi konuşayım›› deseydim,Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
16Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
16Bunu anlamak için düşündüğümde,Zor geldi bana,
17Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
17Tanrının Tapınağına girene dek;O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
18Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
18Gerçekten onları kaygan yere koyuyor,Yıkıma sürüklüyorsun.
19Cómo han sido asolados! ­cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
19Nasıl da bir anda yok oluyor,Siliniveriyorlar dehşet içinde!
20Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
20Uyanan birisi için rüya nasılsa,Sen de uyanınca, ya Rab,Hor göreceksin onların görüntüsünü.
21Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
21Kalbim kırıldığında,İçim acı dolduğunda,
22Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
22Akılsız ve bilgisizdim,Karşında bir hayvan gibi.
23Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
23Yine de sürekli seninleyim,Sağ elimden tutarsın beni.
24Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
24Öğütlerinle yol gösterir,Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
25¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
25Senden başka kimim var göklerde?İstemem senden başkasını yeryüzünde.
26Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
26Bedenim ve yüreğim tükenebilir,Ama Tanrı yüreğimde güç,Bana düşen paydır sonsuza dek.
27Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
27Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar,Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
28Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.
28Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır;Bütün işlerini duyurayım diyeSığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.