1Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
1Yüksek sesle Tanrıya yakarıyorum,Haykırıyorum beni duysun diye.
2Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
2Sıkıntılı günümde Rabbe yönelir,Gece hiç durmadan ellerimi açarım,Gönlüm avunmaz bir türlü.
3Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
3Tanrıyı anımsayınca inlerim,Düşündükçe içim daralır. |iSela
4Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
4Açık tutuyorsun göz kapaklarımı,Sıkıntıdan konuşamıyorum.
5Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
5Geçmiş günleri,Yıllar öncesini düşünüyorum.
6Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
6Gece ilahilerimi anacağım,Kendi kendimle konuşacağım,İnceden inceye soracağım:
7¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
7‹‹Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek?Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?
8¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
8Sevgisi sonsuza dek mi yok oldu?Sözü geçerli değil mi artık?
9¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
9Tanrı unuttu mu acımayı?Sevecenliğinin yerini öfke mi aldı?›› |iSela
10Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
10Sonra kendi kendime, ‹‹İşte benim derdim bu!›› dedim,‹‹Yüceler Yücesi gücünü göstermiyor artık.››
11Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
11RABbin işlerini anacağım,Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.
12Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
12Yaptıkları üzerinde derin derin düşüneceğim,Bütün işlerinin üzerinde dikkatle duracağım.
13Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
13Ey Tanrı, yolun kutsaldır!Hangi ilah Tanrı kadar uludur?
14Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
14Harikalar yaratan Tanrı sensin,Halklar arasında gücünü gösterdin.
15Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
15Güçlü bileğinle kendi halkını,Yakup ve Yusuf oğullarını kurtardın. |iSela
16Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
16Sular seni görünce, ey Tanrı,Sular seni görünce çalkalandı,Enginler titredi.
17Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
17Bulutlar suyunu boşalttı,Gökler gürledi,Her yanda okların uçuştu.
18Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
18Kasırgada gürleyişin duyuldu,Şimşekler dünyayı aydınlattı,Yer titreyip sarsıldı.
19En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
19Kendine denizde,Derin sularda yollar açtın,Ama ayak izlerin belli değildi.
20Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
20Musa ve Harun'un eliyleHalkını bir sürü gibi güttün.