Spanish: Reina Valera (1909)

Turkish

Psalms

83

1Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
1Ey Tanrı, susma,Sessiz, hareketsiz kalma!
2Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
2Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor,Senden nefret edenler boy gösteriyor.
3Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
3Halkına karşı kurnazlık peşindeler,Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
4Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
4‹‹Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım›› diyorlar,‹‹İsrailin adı bir daha anılmasın!››
5Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
5Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor,Sana karşı anlaşmaya vardı:
6Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
6Edomlular, İsmaililer,Moavlılar, Hacerliler,
7Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
7Geval, Ammon, Amalek,Filist ve Sur halkı.
8También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
8Asur da onlara katıldı,Lutoğullarına güç verdiler. |iSela
9Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
9Onlara Midyana,Kişon Vadisinde Siseraya ve Yavine yaptığını yap:
10Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
10Onlar Eyn-Dorda yok oldular,Toprak için gübreye döndüler.
11Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
11Onların soylularına Orev ve Zeeve yaptığını,Beylerine Zevah ve Salmunnaya yaptığını yap.
12Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
12Onlar: ‹‹Gelin, sahiplenelimTanrının otlaklarını›› demişlerdi.
13Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
13Ey Tanrım, savrulan toza,Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!
14Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
14Orman yangını gibi,Dağları tutuşturan alev gibi,
15Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
15Fırtınanla kovala,Kasırganla dehşete düşür onları!
16Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.
16Utançla kapla yüzlerini,Sana yönelsinler, ya RAB.
17Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
17Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar,Rezil olup yok olsunlar.
18Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
18Senin adın RAB'dir,Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.