1Atëherë tërë Izraeli u mblodh rreth Davidit në Hebron dhe i tha: "Ja, ne jemi kocka dhe mishi yt".
1Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2Edhe në të kaluarën, kur ishte mbret Sauli, ti ishe ai që udhëhiqte dhe kthente pas Izraelin; dhe Zoti, Perëndia yt, të pati thënë: "Ti do të ushqesh popullin tim të Izraelit, ti do të jesh princ mbi popullin tim të Izraelit"".
2In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah thy God said unto thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
3Kështu tërë pleqtë e Izraelit erdhën te mbreti në Hebron, dhe Davidi lidhi me ta një aleancë në Hebron përpara Zotit; pastaj ata e vajosën Davidin mbret të Izraelit, sipas fjalës së shqiptuar nga Zoti me anë të Samuelit.
3So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.
4Davidi së bashku me tërë Izraelin doli kundër Jeruzalemit, që është Jebusi, ku ndodheshin Jebusejtë, banorë të vendit.
4And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5Atëherë banorët e Jebusit i thanë Davidit: "Nuk do të hysh këtu". Por Davidi pushtoi qytetin e fortifikuar të Sionit, që është qyteti i Davidit.
5And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
6Davidi kishte thënë: "Ai që do t'i mundë i pari Jebusejtë do të bëhet kryetar dhe princ". Doli i pari Joabi, bir i Tserujahut, që u bë kështu kryetar.
6And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7Davidi u vendos pastaj në kalanë që u quajt për këtë arsye "qyteti i Davidit".
7And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8Pastaj ai bëri ndërtime përreth qytetit nga Milo dhe në gjithë perimetrin e tij; Joabi meremetoi pjesën tjetër të qytetit.
8And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
9Kështu Davidi bëhej gjithnjë e më i madh dhe Zoti i ushtrive ishte me të.
9And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
10Këta janë komandantët e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit dhe që i dhanë përkrahje të madhe me gjithë Izraelin në mbretërinë e tij për ta bërë mbret sipas fjalës të Zotit lidhur me Izraelin.
10Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
11Kjo është lista e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Jashobeami, bir i një Hakmoniti, komandant i tridhjetë kapedanëve; ai rroku ushtën kundër treqind njerëzve, që i vrau në një ndeshje të vetme.
11And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
12Mbas tij vinte Eleazari, bir i Dodos, Ahohitit; ishte një nga tre luftëtarët trima.
12And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13Ai ishte me Davidin në Pas-Damim, ku ishin mbledhur Filistejtë për të luftuar dhe ku kishte një arë plotë me elb. Populli iku me vrap përpara Filistejve,
13He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14por ata u vendosën në mes të arës, e mbrojtën dhe i mundën Filistejtë; kështu Zoti realizoi fitore të madhe.
14And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory.
15Tre nga të treqind kapedanët zbritën te shkëmbi drejt Davidit, në shpellën e Adulamit, ndërsa ushtria e Filistejve kishte fushuar në luginën e Refaimit.
15And three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16Davidi ndodhej atëherë në kala, kurse në Betlem kishte një garnizon Filistejsh.
16And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
17Davidi pati një dëshirë të madhe dhe tha: "Ah, sikur dikush të më jepte të pija ujë nga pusi i Betlemit që është pranë portës!".
17And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
18Kështu këta të tre çanë nëpër kampin e Filistejve dhe mbushën ujë nga pusi i Betlemit që ndodhej te porta; pastaj e morën dhe ia çuan Davidit. Por Davidi nuk desh ta pinte, por e derdhi si libacion përpara Zotit,
18And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah,
19duke thënë: "Të më ruajë Perëndia nga kryerja e një gjëje të tillë! A mund ta pij unë gjakun e këtyre njerëzve, që kanë rrezikuar jetën e tyre? Sepse e kanë sjellë duke rrezikuar jetën e tyre". Dhe nuk deshi ta pinte. Kështu vepruan këta tre trima.
19and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20Abishai, vëllai i Joabit, ishte i pari i tre të tjerëve. Ai drejtoi ushtën e tij kundër treqind njerëzve dhe i vrau; kështu u bë i famshëm midis të treve.
20And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
21U bë më i njohur midis të treve dhe për këtë arësye u bë i pari i tyre, por nuk arriti të barazohet me tre të parët.
21Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the [first] three.
22Benajahu, bir i Jehojadit, birit të një trimi nga Kabtseeli, bëri trimëri të madhe. Ai vrau dy heronjtë e Moabit, që ishin si luanë. Zbriti edhe në mes të një sterne, ku vrau një luan një ditë që binte borë.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two [sons of] Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
23Vrau edhe një Egjiptas vigan, i lartë pesë kubitë, që kishte në dorë një shtizë të ngjashme me shulin e një endësi; por Benajahu i doli kundra me një bastun, i rrëmbeu me forcë nga duart Egjiptasit shtizën dhe e vrau me shtizën e tij.
23And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24Këto gjëra bëri Benajahu, bir i Jehojadit, dhe u bë i famshëm midis tre trimave.
24These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
25Ishte më i shquari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazoht me tre të parët. Davidi e vuri në krye të rojeve të tij personale.
25Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the [first] three: and David set him over his guard.
26Njerëz të tjerë të fortë dhe trima ishin: Asaheli, vëllai i Joabit, Elhanani, bir i Dodos, nga Betlemi,
26Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
27Shamothi nga Harori, Heletsi nga Peloni,
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28Ira, bir i Ikeshit nga Tekoa, Abiezeri nga Anathothi,
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29Sibekai nga Husha, Ilai, nga Ahoa,
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30Maharai nga Netofa, Heledi, bir i Baanahut nga Netofa;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31Ithai, bir i Ribait, i Gibeahut të bijve të Beniaminit, Benajahu nga Pirathoni,
31Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32Hurai nga Nahale-Gaashi, Abieli nga Arbathi,
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33Azmavethi nga Baharumi, Eliahba nga Shaalboni.
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34Bijtë e Hashemit nga Gizoni, Jonathani, bir i Shageut nga Harari,
34the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35Haiami, bir i Sakarit, nga Harari; Elifali, bir i Urit,
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36Heferi nga Mekrea, Ahijahu nga Paloni,
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37Hetsro nga Karmeli, Naarai, bir i Ezbait,
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38Joeli, vëllai i Nathanit, Mibhari, bir i Hagrit,
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39Amoniti Tselek, Naharai nga Berothi (shqytar i Joabit, birit të Tserujahut),
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zeruiah,
40Ira nga Jetheri, Garebi nge Jetheri,
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41Uria, Hiteu, Zabadi, bir i Ahlait,
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42Adina, bir i Shizës, Rubenit (i pari i Rubenitëve) dhe tridhjetë të tjerë bashkë me të,
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43Hanani, bir i Maakahut, Joshafati nga Mithni;
43Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44Uzia nga Ashtarothi, Shama dhe Jejeli, bij të Hothamit nga Aroeri,
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45Jediaeli, bir i Shimrit dhe Titsiti Joha, vëllai i tij,
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46Elieli nga Mahavimi, Jeribai dhe Joshaviahu, bij të Elnaamit, dhe Ithmah, Moabiti,
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47Elieli, Obedi dhe Jaasieli, Metsobaiti.
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.