1Hirami, mbret i Tiros, i dërgoi Davidit lajmëtarë, dru kedri, muratorë, dhe marangozë për t'i ndërtuar një shtëpi.
1And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
2Atëherë Davidi e pranoi që Zoti e kishte vendosur mbret të Izraelit, sepse mbretëria e tij qe lavdëruar shumë për shkak të popullit të tij, Izraelit.
2And David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
3Davidi u martua me gra të tjera në Jeruzalem dhe i lindën djem e vajza.
3And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
4Këto janë emrat e bijve që i lindën në Jeruzalem: Shamua, Shohabi, Salomoni,
4And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
5Ibhari, Elishua, Elpeleti,
5and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
6Nagahu, Nefegu, Jafia,
6and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
7Elishama, Beelida dhe Elifeleti.
7and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
8Kur Filistejtë mësuan që Davidi ishte vajosur mbret i tërë Izraelit, dolën të gjithë në kërkim të Davidit. Sa e mësoi këtë, Davidi u doli përballë.
8And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
9Filistejtë arritën dhe u përhapën në luginën e Refaimit.
9Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
10Atëherë Davidi u këshillua me Perëndinë, duke thënë: A duhet të dal kundër Filistejve? A do të m'i japësh në duart e mia?". Zoti u përgjigj: "Dil dhe unë do t'i jap në duart e tua".
10And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
11Ata dolën në Baal-Peratsim, ku Davidi i mundi dhe tha: "Perëndia ka hapur me duart e mia një kalim midis armiqve të mi, si një kalim i hapur nga ujërat". Prandaj i vunë këtij vendi emrin e Baal-Peratsimit.
11So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
12Filistejtë braktisën aty perënditë e tyre dhe Davidi urdhëroi që të digjeshin në zjarr.
12And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
13Më vonë Filistejtë filluan të shpërndahen nëpër luginë.
13And the Philistines yet again made a raid in the valley.
14Davidi u këshillua përsëri me Perëndinë, dhe Perëndia i tha: "Mos u dil prapa, por merru krahët dhe sulu mbi ta përballë ballsameve.
14And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.
15Kur të dëgjosh një zhurmë hapash në majat e ballsameve, hidhu menjëherë në sulm, sepse Perëndia do të të dalë përpara për të mundur ushtrinë e Filistejve".
15And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines.
16Davidi bëri ashtu siç e kishte urdhëruar Perëndia, dhe ata mundën ushtrinë e Filistejve nga Gabaoni deri në Gezer.
16And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
17Kështu fama e Davidit u përhap në të gjitha vendet, dhe Zoti solli tmerrin e tij mbi të gjitha kombet.
17And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.