1Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
1And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
2and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
3Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
3God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
4Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
4I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
5Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
5For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
6Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.
6The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
7Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
7In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
8Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
9Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
9There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
10Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
10He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
11Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
11And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
12And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
13Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
13At the brightness before him Coals of fire were kindled.
14Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
14Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
15Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
15And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
16Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
16Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
17He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
18Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
18He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.
19Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
19They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
20He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
21Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
22For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
23For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
24Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
24I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
25Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
25Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
26With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
27ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
27With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
28Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t'i ulur.
28And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
29For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
30Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
30For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.
31Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
31As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
32Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
32For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
33God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.
34Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
34He maketh his feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
35He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
36Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
36Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.
37Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
37Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
38Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t'i shfarosja.
38I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
39I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
39And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
40Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
40For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
41Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
42Ata shikuan, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
42They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
43Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
43Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
44Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
44Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
45Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
45The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
46Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
46The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
47Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
47Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
48Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
48Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,
49dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
49And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
50Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
51Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".
51Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.