Shqip

American Standard Version

Nehemiah

10

1Ata që vunë vulën e tyre mbi dokumentin ishin: Nehemia, qeveritari, bir i Hakaliahut, dhe Sedekia,
1Now those that sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2Serajahu, Azaria, Jeremia,
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3Pashuhuri, Amariahu, Malkija,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
4Hatushi, Shebaniahu, Maluku,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
5Harimi, Meremothi, Obadiahu,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
6Danieli, Ginethoni, Baruku,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
7Meshulami, Abijahu, Mijamini,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
8Maaziahu, Bilgai, Shemajahu. Këta ishin priftërinj.
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9Levitët: Jeshua, bir i Azaniahut, Binui nga bijtë e Henadadit dhe Kadmieli,
9And the Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10dhe vëllezërit e tyre Shebaniahu, Hodijahu, Kelita, Pelajahu, Hanani,
10and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11Mika, Rehobi, Hashabiahu,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
12Zakuri, Sherebiahu, Shebaniahu,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13Hodijahu, Bani dhe Beninu.
13Hodiah, Bani, Beninu.
14Krerët e popullit: Paroshi, Pahath-Moabi, Elami, Zatu, Bani,
14The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15Buni, Azgabi, Bebai,
15Bunni, Azgad, Bebai,
16Adonijahu, Bigvai, Adini,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
17Ateri, Ezekia, Azuri,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
18Hodijahu, Hashumi, Betsai,
18Hodiah, Hashum, Bezai,
19Harifi, Anatothi, Nebai,
19Hariph, Anathoth, Nobai,
20Magpiashi, Meshulami, Heziri,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
21Meshezabeeli, Tsadoku, Jadua,
21Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22Pelatiahu, Hanani, Anajahu,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23Hoshea, Hananiahu, Hasshubi
23Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24Halloheshi, Pilha, Shobeku,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
25Rehumi, Hashabnahu, Maasejahu,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26Ahijahu, Hanani, Anani
26and Ahiah, Hanan, Anan,
27Maluku, Harimi dhe Baanahu.
27Malluch, Harim, Baanah.
28Pjesa tjetër e popullit, priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, Nethinejtë dhe tërë ata që ishin ndarë nga popujt e vendeve të huaja për të ndjekur ligjin e Perëndisë, bashkëshortet e tyre, bijtë e tyre dhe bijat e tyre, domethënë tërë ata që kishin njohuri dhe zgjuarësi,
28And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge, and understanding;
29u bashkuan me vëllezërit e tyre, me më të shquarit, dhe u zotuan me mallkim dhe betim se do të ecnin në rrugën e caktuar nga ligji i Perëndisë, që ishte dhënë me anë të Moisiut, shërbëtorit të Perëndisë, dhe të respektonin e të zbatonin në praktikë të gjitha urdhërimet e Zotit, Zotit tonë, dekretet e tij dhe statutet e tij,
29They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
30të mos u japim bijat tona popujve të vendit dhe të mos marrim bijat e tyre për bijtë tanë,
30and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31të mos blejmë asgjë ditën e shtunë ose në një ditë tjetër të shenjtë nga popujt që çojnë për të shitur ditën e shtunë çfarëdo lloj mallrash dhe drithërash, ta lëmë tokën të pushojë çdo vit të shtatë dhe të mos vjelim asnjë borxh.
31and if the peoples of the land bring wares or any grain on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
32U zotuam prerazi të paguajmë çdo vit një të tretën e një sikli për shërbimin e shtëpisë së Perëndisë tonë,
32Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33për bukët e paraqitjes, për blatimin e përjetshëm të ushqimit, për olokaustin e përjetshëm të të shtunave, të ditëve të hënës së re, të festave të caktuara, për gjërat e shenjtëruara, për ofertat e bëra për mëkatin, për shlyerjen e fajit të Izraelit, dhe për çdo punë të kryer në shtëpinë e Perëndisë tonë.
33for the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, for the sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34Përveç kësaj hodhëm short midis priftërinjve, Levitëve dhe popullit për ofertën e druve që duhet të çohen në shtëpinë e Perëndisë tonë, çdo vit në afate të caktuara, sipas shtëpive tona atërore, me qëllim që të digjen në altarin e Zotit, Perëndisë tonë, ashtu siç është shkruar në ligj.
34And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
35U zotuam gjithashtu të çojmë çdo vit në shtëpinë e Zotit prodhimet e para të tokës sonë dhe frytat e para të çdo peme,
35and to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of Jehovah;
36dhe të parëlindurit e bijve tanë dhe të bagëtisë sonë, ashtu siç është shkruar në ligj, dhe me të pjelljen e parë të bagëtive tona të trasha dhe të imta për t'ua paraqitur në shtëpinë e Perëndisë tonë priftërinjve që kryejnë shërbim në shtëpinë e Perëndisë tonë.
36also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;
37Përveç kësaj u zotuam t'u çojmë priftërinjve në dhomat e shtëpisë së Perëndisë tonë prodhimet e para të brumit tonë, ofertat tona, frutat e çdo peme, mushtin dhe vajin, dhe Levitëve të dhjetën e tokës sonë; vetë Levitët do të marrin të dhjetën pjesë në të gjitha qytetet ku ne punojmë.
37and that we should bring the first-fruits of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
38Një prift, pasardhës i Aaronit, do të jetë me Levitët kur ata do të marrin të dhjetat; dhe Levitët do ta çojnë të dhjetën e së dhjetës në shtëpinë e Perëndisë tonë, në dhomat e thesarit,
38And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house.
39sepse në këto dhoma bijtë e Izraelit dhe bijtë e Levit do të sjellin ofertat e grurit, të mushtit dhe të vajit; këtu janë veglat e shenjtërores, priftërinjtë që kryejnë shërbimin, derëtarët dhe këngëtarët. Ne nuk do ta braktisim shtëpinë e Perëndisë tonë.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the grain, of the new wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.