1O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.
1For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
2Për t'i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t'u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr
2Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.
3ës sate, sepse të pëlqenin.
3For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them.
4Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.
4Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob.
5Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.
5Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us.
6Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.
6For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me.
7Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.
7But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us.
8Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)
8In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. Selah
9Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.
9But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.
10Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.
10Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
11Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.
11Thou hast made us like sheep [appointed] for food, And hast scattered us among the nations.
12Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.
12Thou sellest thy people for nought, And hast not increased [thy wealth] by their price.
13Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.
13Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.
14Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.
14Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
15Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,
15All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me,
16për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.
16For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
17Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.
17All this is come upon us; Yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant.
18Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,
18Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way,
19por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.
19That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
20Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t'i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,
20If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;
21a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.
21Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart.
22Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.
22Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
23Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.
23Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast [us] not off for ever.
24Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?
24Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?
25Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.
25For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth.
26Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.
26Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness' sake.