1Mizat e ngordhura e qelbin vajin e parfumierit; kështu pak marrëzi prish vlerën e diturisë dhe të lavdisë.
1Surnud kärbsed panevad haisema salvisegaja õli, pisut rumalust võib mõjuda rohkem kui tarkus ja au.
2Zemra e të urtit është në të djathtë të tij, por zemra e budallait është në të majtë të tij.
2Targa süda hoiab paremale ja albi süda pahemale.
3Edhe kur budallai ecën rrugës, arsyeja i mungon dhe u tregon të gjithëve se është budalla.
3Teed käieski puudub albil mõistus, ja igaühele ilmneb, et ta on alp.
4Në qoftë se zemërimi i një mbreti ndizet kundër teje, mos e lër vendin tënd, sepse gjakftohtësia i fashit fyerjet edhe kur janë të rënda;
4Kui valitseja viha tõuseb sinu vastu, siis ära jäta maha oma kohta, sest kannatlikkus hoiab ära suuri patte.
5Éshtë një e keqe që kam parë nën diell, një gabim që vjen nga ai që qeveris;
5Halb asi, mida ma nägin päikese all, on see,
6marrëzia është vënë në detyra të larta, ndërsa të pasurit ulen në vënde të ulëta.
6rumalus pannakse kõrgele kohale, suured ja rikkad aga istuvad madalal.
7Kam parë shërbëtorë mbi kuaj dhe princa të ecin më këmbë si shërbëtorë.
7Ma olen näinud sulaseid hobuste seljas ja vürste käivat maas otsekui sulased.
8Kush çel një gropë mund të bjerë brënda dhe kush rrëzon një mur mund të kafshohet nga një gjarpër.
8Kes augu kaevab, langeb ise sinna sisse, ja kes müüri maha kisub, seda salvab madu.
9Kush zhvendos gurë mund të plagoset dhe kush çan drutë vihet në rrezik.
9Kes kive kangutab, teeb enesele häda, kes puid lõhub, ohustab ennast.
10Në qoftë se sëpata topitet dhe nuk mprehet, duhet të përdoret me më tepër forcë; por dituria ka epërsinë t'ia dalë gjithnjë mbarë.
10Kui raud on nüri ja tera ei ihuta, siis tuleb jõudu pingutada; aga tulemuseks on tarkus tarvilik.
11Në qoftë se gjarpëri kafshon sepse nuk është magjepsur, magjistari bëhet i kotë.
11Kui madu salvab, enne kui on lausutud, siis pole lausujast mingit kasu.
12Fjalët e gojës të të urtit janë plot hir, por buzët e budallait e shkatërrojnë.
12Sõnad targa suust toovad poolehoidu, aga albi neelavad ta oma huuled:
13Fillimi i ligjëratës së tij është budallallëk dhe fundi është marrëzi e dëmshme.
13tema kõne algus on alpimine ja tema kõne lõpp on kurjakuulutav meeletus.
14Edhe sikur budallai t'i shumojë fjalët e tij, njeriu nuk di se çfarë do të ndodhë; kush mund t'i thotë çfarë do të ndodhë pas tij?
14Alp teeb palju sõnu, ent ükski inimene ei tea, mis tuleb, ja kes ütleks temale, mis sünnib pärast teda?
15Lodhja e budallait e rraskapit, sepse ai nuk di as si të shkojë në qytet.
15Albi vaev väsitab seda, kes linnateed ei tunne.
16Mjerë ti, o vend, mbreti i të cilit është një fëmijë dhe princat e tij ia shtrojnë që në mëngjes!
16Häda sulle, maa, kui su kuningaks on sulane ja su vürstid pidutsevad juba hommikul!
17Lum ti, o vend, që ke mbret nga një soj fisnik, dhe princa që hanë në kohën e duhur për të vënë në vend forcat e tyre dhe jo për t'u dehur!
17Õnnelik oled, maa, kui su kuningas on vaba mehe poeg ja su vürstid pidutsevad õigel ajal nagu mehed, aga mitte nagu joodikud!
18Për shkak të përtacisë trarët e shtëpisë rrëzohen dhe gjerbon për shkak të plogështisë së duarve.
18Suure laiskuse pärast vajuvad sarikad, ja kui käsi süles peetakse, tilgub koda läbi.
19Një banket shtrohet për t'u dëfryer dhe vera i jep gaz jetës, por paraja i përgjigjet çdo nevojtari.
19Mõnu pärast valmistatakse rooga, vein teeb elu rõõmsaks, ja raha eest saab kõike.
20Mos mallko mbretin as me mend dhe mos mallko të pasurin në dhomën tënde të fjetjes, sepse një zog i qiellit mund ta çojë larg zërin tënd, dhe një zog që fluturon mund ta bëjë të ditur këtë gjë.
20Isegi mõttes ära sajata kuningat, ja oma magamiskambris ära sajata rikast, sest taeva lind viib hääle välja ja tiivuline teatab loost!