Shqip

French 1910

1 Thessalonians

5

1sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
1Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
2Sepse, kur thonë: "Paqe dhe siguri", atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
2Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
3Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t'ju zërë në befasi si një vjedhës.
3Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.
4Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
4Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;
5Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
5vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
6Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
6Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
7Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
7Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.
8Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
8Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
9i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
9Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
10qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
11Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
11C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
12edhe t'i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
12Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.
13Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t'i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
13Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.
14Vështroni se mos dikush t'ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
14Nous vous en prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
15Jini gjithmonë të gëzuar.
15Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
16Lutuni pa pushim.
16Soyez toujours joyeux.
17Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
17Priez sans cesse.
18Mos e shuani Frymën.
18Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
19Mos i përbuzni profecitë.
19N'éteignez pas l'Esprit.
20Provoni të gjitha, mbani të mirën.
20Ne méprisez pas les prophéties.
21Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
21Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
22Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
22abstenez-vous de toute espèce de mal.
23Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
23Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
24Vëllezër, lutuni për ne.
24Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.
25Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
25Frères, priez pour nous.
26Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t'u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
26Saluez tous les frères par un saint baiser.
27Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
27Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
28Pali, Silvani dhe Timoteu, kishës së Thesalonikasve, që është në Perëndinë, Atin tonë, dhe në Zotin Jezu Krisht:
28Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!