1Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
1Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
2Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
3mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
4Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
5Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.
6Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen.
7Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
7In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
8Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
9Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
10Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
11er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
12Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
13Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
14und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
15er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
16Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
16Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
17Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
18er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
19sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
20und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
21Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
22denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
23sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
24und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
25Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
26Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
27gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t'i ulur.
28Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
29Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
30denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
31Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
32Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
33Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
34er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
35er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
36du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
37du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t'i shfarosja.
38Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
39ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
40Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
41Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42Ata shikuan, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
42Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
43Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
44Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
45die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
46die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
47Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
48Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
49der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
50Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".
51der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!