1Zoti vazhdoi t'i përgjigjet Jobit dhe tha:
1Hai Ayub, kautantang Aku, Allah Yang Mahakuasa; maukah engkau mengalah atau maukah engkau membantah?"
2"Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t'i përgjigjet kësaj pyetjeje".
2(40:1)
3Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
3Maka jawab Ayub kepada TUHAN, "Aku berbicara seperti orang bodoh, ya TUHAN. Jawab apakah yang dapat kuberikan? Tak ada apa-apa lagi yang hendak kukatakan.
4"Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
4(40:3)
5Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë".
5Sudah terlalu banyaklah yang kututurkan."
6Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
6Lalu, dari dalam badai TUHAN berbicara lagi kepada Ayub.
7"Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
7Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, "Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
8A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
8Apakah hendak kausangkal keadilan-Ku, dan membenarkan dirimu dengan mempersalahkan Aku?
9A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
9Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
10Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
10Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan kebesaran, kenakanlah keagungan dan keluhuran.
11Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
11Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
12shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
12Ya, pandanglah orang yang sombong, tundukkan dia! remukkanlah orang jahat di tempatnya.
13Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
13Kuburlah mereka semua di dalam debu; kurunglah mereka di dunia orang mati.
14Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
14Maka engkau akan Kupuji karena engkau menang dengan kekuatan sendiri.
15Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
15Perhatikanlah Behemot, si binatang raksasa; seperti engkau, dia pun ciptaan-Ku juga. Rumput-rumput menjadi makanannya, seperti sapi dan lembu biasa.
16Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
16Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!
17E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
17Ia menegakkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya kokoh dan keras.
18Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
18Tulang-tulangnya kuat seperti tembaga, kakinya teguh bagaikan batang-batang baja.
19Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t'i afrohet atij me shpatën e tij.
19Di antara segala makhluk-Ku dialah yang paling menakjubkan; hanya oleh Penciptanya saja ia dapat ditaklukkan!
20Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
20Di bukit-bukit tempat binatang liar bermain-main gembira, tumbuhlah rumput yang menjadi makanannya.
21ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
21Ia berbaring di bawah belukar berduri, di antara gelagah di rawa-rawa ia bersembunyi.
22Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
22Belukar berduri menaungi dia dengan bayang-bayangnya. Pohon gandarusa di pinggir sungai meneduhi dia.
23Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
23Ia tidak gentar biarpun Sungai Yordan sangat kuat arusnya, ia tetap tenang meskipun air melanda mukanya.
24Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t'i shpojë flegrat e hundës me gremça?
24Siapakah berani membutakan matanya, lalu menangkap dia dengan menjerat moncongnya?