1Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
1Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
2Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
3Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
4Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
5Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
6Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
7Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
8Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
9Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
10Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
11Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
12Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
13Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
14Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
15Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
16Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
17Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
18Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
19Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
20Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
21Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
22Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
23selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24"Zoti është pjesa ime", thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
24TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
25TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
26Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
27baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
28Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
29Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
30Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
31Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
32Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
33Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
34Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
35kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
36karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
37Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
38Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
39Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40Le të shqyrtojmë rrugët tona, t'i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
40Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
41(3:40)
42Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
42"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
43Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
44Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
45Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
46Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
47kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
48Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
49Aku akan menangis tanpa berhenti,
50deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
50sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
51Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
52Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
53Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
54Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
55Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
56Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
57(3:56)
58O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
58Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
59Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
60(3:59)
61Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
61Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
62Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
63Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
64Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
65Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
66Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."