1O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
1Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
2Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
3Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
4Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
5Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
6Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
7Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
8Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
9Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
10Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
11Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
12Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
13Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
14Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
15Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t'u shkaktonte vdekjen.
16Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
17Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
18Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
19Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
20TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
21Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
22Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
23Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
24Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
25Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
26Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
27Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
28Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
29Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
30Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
31Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.