1Për klasat e derëtarëve: të Korahitëve, Meshelemiahu, bir i Koreut, nga bijtë e Asafit.
1Ut queßjachîc ajcuiß ruheb li queßqßueheß chi cßacßalênc saß eb li oquebâl. Laj Meselemías, aßan li ralal laj Coré. Ut laj Coré, aßan li ralal laj Asaf.
2Bijtë e Meshelemiahut ishin Zakaria, djali i parë, Jediaeli i dyti, Zebadiahu i treti, Jathnieli i katërti,
2Aßaneb aßin li ralal laj Meselemías: li xbên, aßan laj Zacarías; li xcab, aßan laj Jediael; li rox, aßan laj Zebadías; ut li xcâ, aßan laj Jatniel;
3Eliami, i pesti, Jehohanani, i gjashti, Eljehoenai i shtati.
3li roß, aßan laj Elam; li xcuak, aßan laj Johanán; ut li xcuuk, aßan laj Elioenai.
4Bijtë e Obed-Edomit ishin Shemajahu, djali i parë, Jehozabadi i dyti, Joahu i treti, Sakari i katërti, Nethaneli i pesti,
4Eb li ralal laj Obed-edom, aßaneb aßin: li xbên, aßan laj Semaías; li xcab, aßan laj Jozabad; li rox, aßan laj Joa; li xcâ, aßan laj Sacar; li roß, aßan laj Natanael;
5Amieli i gjashti, Isakari i shtati, Peulthai i teti, sepse Perëndia e kishte bekuar.
5li xcuak, aßan laj Amiel; li xcuuk, aßan laj Isacar; li xcuakxak, aßan laj Peultai. (Li Dios quirosobtesi laj Obed-edom ut quixqßue nabal li ralal.)
6Shemajahut, birit të tij, i lindën bij që sundonin në shtëpitë e tyre atërore, sepse ishin njerëz të fortë dhe trima.
6Joßcan ajcuiß laj Semaías, li ralal laj Obed-edom. Queßcuan nabal li ralal. Ut aßaneb chic li queßtaklan saß xbêneb li rechßalal. Cauheb xchßôl ut cauheb rib.
7Bijtë e Shemajahut ishin Othni, Rafaeli, Obedi dhe Elzabadi, vëllezërit e të cilëve Elihu dhe Semakiahu ishin njerëz trima.
7Eb li ralal laj Semaías, aßaneb aßin: laj Otni, laj Rafael, laj Obed, laj Elzabad, laj Eliú, ut laj Samaquías. Aßaneb cauheb rib.
8Tërë këta ishin bij të Obed-Edomit; ata, bijtë e tyre dhe vëllezërit e tyre, ishin njerëz të zotë, të fuqishëm dhe të aftë të kryenin shërbimin: gjashtëdhjetë pasardhës të Obed-Edomit.
8Chixjunileb aßin, aßaneb li ralal xcßajol laj Obed-edom. Cuib xcâcßâl chixjunileb rochbeneb li ralal ut eb li rechßalal. Cauheb rib ut cauheb xchßôl chixbânunquil lix cßanjel.
9Meshelemiahu pati bij dhe vëllezër, tetëmbëdhjetë trima.
9Ut eb li ralal ut eb li rechßalal laj Meselemías, aßan cuanqueb cuakxaklaju ut cauheb rib.
10Hosahu, nga bijtë e Merarit, pati si bij: Shimrin, i pari (megjithëse nuk ishte i parëlinduri, i ati e caktoi të parë),
10Laj Hosa, aßan xcomoneb li ralal xcßajol laj Merari. Laj Simri, aßan li quicßamoc be chiruheb li ralal laj Hosa usta mâcuaß aßan li xbên alalbej. Quixakabâc chi taklânc xban lix yucuaß.
11Hilkiahun i dyti, Tebaliahun i treti, Zakarian i katërti: të marrë së bashku bijtë dhe vëllezërit e Hosahut ishin trembëdhjetë.
11Li xcab, aßan laj Hilcías; li rox, aßan laj Tebalías; ut li xcâ, aßan laj Zacarías. Eb li ralal ut eb li rechßalal laj Hosa, oxlajuheb chixjunileb.
12Këtyre klasave të derëtarëve, nëpërmjet të parëve të tyre, por edhe nëpërmjet vëllezërve të tyre, iu besuan shërbimi në shtëpinë e Zotit.
12Aßaneb aßin li queßtzßak cßacßalênc saß eb li oquebâl re lix templo li Kâcuaß. Eb li nequeßcßamoc be queßcßanjelac joß queßcßanjelac chixjunileb li rechßalal.
13U hodh në short për çdo portë, qoftë të vegjëlit apo të mëdhenjtë, sipas shtëpive atërore.
13Queßxbûli rix li cßanjel re rilbal ani tâtzßak cßacßalênc saß li junjûnk chi oquebâl, joß li ac chêc joß ajcuiß li toj sâjeb, aß yal joß qßuialeb saß li junjûnk cabaleb.
14Për portën lindore shorti i ra Shelemiahut. Pastaj u hodh shorti për portën veriore, e cila i ra birit të tij Zakaria, një këshilltar me mend.
14Nak queßbûlic laj Selemías, aßan li quitzßak cßacßalênc saß li oquebâl li cuan saß li oriente li na-el cuiß li sakße. Ut laj Zacarías li ralal, li naxnau qßuehoc naßleb, aßan li quicßacßalen saß li norte.
15Porta jugore i ra Obed-Edomit dhe magazinat bijve të tij,
15Ut laj Obed-edom, aßan li quitzßak cßacßalênc saß li oquebâl li cuan saß li sur. Ut eb li ralal queßtzßak cßanjelac saß li naßajej li naxocman cuiß li tzacaêmk li nacßanjelac saß li templo.
16Shupimit dhe Osahut i ra në perëndim, me portën e Shalekethit, në rrugën përpjetë, një postë roje përballë tjetrës.
16Laj Supim ut laj Hosa, aßaneb li nequeßcßacßalen re li oquebâl re Salequet, li cuan saß li taksînc saß li oeste. Ac chßolchßo jokße teßcßanjelak li junjûnk.
17Në krahun lindor qëndronin gjithnjë gjashtë Levitë çdo ditë, në krahun jugor katër çdo ditë, dhe në magazinat nga dy për secilën prej tyre.
17Saß li oquebâl li cuan saß li este cuanqueb cuakib laj levita li queßcßacßalen rajlal cutan. Saß li norte queßcuan câhib ut queßcuan ajcuiß câhib saß li sur. Ut caßcab queßcßacßalen re li oquebâl re li cab li xocxo cuiß li cßaßak re ru.
18Në Parbar, në krahun perëndimor, ishin caktuar katër veta për rrugën dhe dy për Parbarin.
18Ut saß li naßajej li xocxo cuiß li cßaßak re ru li nacßanjelac saß li templo, cuanqueb câhib chi cßacßalênc saß be saß li oeste ut cuib queßcuan saß li naßajej.
19Këto ishin klasat e derëtarëve të zgjedhur midis bijve të Koreut dhe bijve të Merarit.
19Joßcaßin nak queßjachîc ruheb saß li cßanjel. Eb li ralal xcßajoleb laj Coré ut laj Merari, aßaneb li queßcßacßalen reheb li oquebâl re li templo.
20Nga Levitët, Ahijahu ishte caktuar për ruajtjen e thesareve të shtëpisë së Perëndisë dhe të thesareve të gjërave të shenjtëruara.
20Laj Ahías, aßan jun xcomoneb li ralal xcßajol laj Leví. Ut aßan li qui-iloc re li naßajej li xocxo cuiß li cßaßru re li templo li terto xtzßak, joß ajcuiß li naßajej li cuan cuiß li cßaßak re ru li santobresinbil.
21Bijtë e Ladanit, bijtë e Gershonitëve që rridhnin nga Ladani, të parët e shtëpive atërore të Ladanit, Gershonitit, domethënë Jehieli.
21Eb li ralal xcßajol laj Laadán, aßaneb li queßtaklan saß xbêneb li junjûnk cabal. Laj Laadán, aßan li ralal laj Gersón. Laj Gersón, aßan lix xeßtônil xyucuaßeb li ralal xcßajol laj Jehiel.
22Bijtë e Jehielit, Zethami dhe i vëllai Joeli, ishin caktuar për ruajtjen e thesareve të shtëpisë të Zotit.
22Eb li ralal laj Jehieli, aßaneb laj Zetam ut laj Joel. Aßaneb laj ilol re li terto xtzßak li cuan saß lix templo li Kâcuaß.
23Midis Amramitëve, Jitsharitët, Hebronitët dhe Uzielitët,
23Ut queßqßueheß ajcuiß xcßanjeleb li ralal xcßajol laj Amram, joß ajcuiß li ralal xcßajol laj Izhar, joß ajcuiß li ralal xcßajol laj Hebrón, joß ajcuiß li ralal xcßajol laj Uziel.
24Shebueli, bir i Gershomit, që ishte bir i Moisiut, ishte kryeintendenti i thesareve.
24Laj Sebuel, li ralal laj Gersón, aßan li quijolomin re rilbal li cßaßak re ru li terto xtzßak. Laj Gersón, aßan li ralal laj Moisés.
25Vëllezërit e tij, me anë të Eliezerit, ishin i biri i Rehabiahu, bir i të cilit ishte Jeshajahu, bir i të cilit ishte Jorami, bir i të cilit ishte Zikri, bir i të cilit ishte Shelomithi.
25Aßaneb aßin li ralal xcßajol laj Eliezer, li rîtzßin laj Gersón. Li ralal laj Eliezer, aßan laj Rehabías; li ralal laj Rehabías, aßan laj Jesaías; li ralal laj Jesaías, aßan laj Joram; li ralal laj Joram, aßan laj Zicri; li ralal laj Zicri, aßan laj Selomit.
26Ky Shelomith dhe vëllezërit e tij ishin caktuar për ruajtjen e të gjitha thesareve të gjërave të shenjta që mbreti David, të parët e shtëpive atërore dhe komandantët e ushtrisë kishin shenjtëruar.
26Laj Selomit ut eb li rîtzßin, aßaneb li queßcßacßalen re li cßaßak re ru li queßxkßaxtesi chi cßanjelac chiru li Dios li rey David, joß eb ajcuiß li nequeßtaklan saß xbêneb li junjûnk cabal, ut eb li nînkeb xcuanquil, joß eb ajcuiß li nequeßtaklan saß xbêneb li junjûnk chßûtal chi soldado.
27Ata kishin shenjtëruar një pjesë të plaçkës që kishin shtënë në dorë gjatë luftës për të mbajtur shtëpinë e Zotit.
27Li cßaßak re ru li queßrêchani chak saß eb li plêt, aßan li queßxkßaxtesi chi cßanjelac re xyîbanquil lix templo li Kâcuaß.
28Përveç kësaj të gjitha ato që ishin shenjtëruar nga Samueli, shikuesi, nga Sauli, bir i Kishit, nga Abneri, bir i Nerit dhe nga Joabi, bir i Tserujahut, dhe çdo gjë tjetër e shenjtëruar nga cilido qoftë ishte nën përgjegjësinë e Shelomithit dhe të vëllezërve të tij.
28Cuanqueb ajcuiß aran li cßaßak re ru li quikßaxtesîc chi cßanjelac chiru li Kâcuaß xbaneb li profeta Samuel, laj Saúl li ralal laj Cis, laj Abner li ralal laj Ner, ut laj Joab lix yum lix Sarvia. Chixjunil li cßaßak re ru li kßaxtesinbil chiru li Kâcuaß, aßaneb laj Selomit ut eb li rechßalal li queßcßacßalen re.
29Ndër Jitsharitët, Kenajahu dhe bijtë e tij ishin të ngarkuar me punët e jashtme të Izraelit, në cilësinë e tyre si magjistrarë dhe si gjyqtarë.
29Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Izhar, laj Quenanías ut eb li ralal queßtaklan saß xbêneb li tenamit ut queßrakoc âtin.
30Ndër Hebronitët, Hashabiahu dhe vëllezërit e tij, një mijë e shtatëqind trima, u caktuan të mbikqyrnin Izraelin, këndej Jordanit, në perëndim, në të tëra çështjet e Zotit dhe të shërbimit të mbretit.
30Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Hebrón, laj Hasabías rochbeneb li rechßalal queßtaklan saß xbêneb laj Israel li cuanqueb jun pacßal li nimaß Jordán saß li oeste. Cauheb rib. Queßcßanjelac chiru li Dios ut queßcßanjelac ajcuiß chiru li rey. Eb aßan cuanqueb jun mil riqßuin cuukub ciento.
31Jerijahu ishte i pari i Hebronitëve, sipas brezave të shtëpive të tyre atërore. Në vitin e dyzetë të mbretërimit të Davidit u bënë kërkime dhe u gjetën midis tyre njerëz të fortë dhe trima në Jazer të Galaadit.
31Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Hebrón, laj Jerías aßan li quitaklan saß xbêneb, aß yal chanru tzßîbanbil lix cßabaßeb li junjûnk chßûtal. Nak yô câcßâl chihab roquic laj David chokß xreyeb laj Israel, queßoc chirilbal aß yal chanru tzßîbanbil lix cßabaßeb ut queßxtau nak cuanqueb li cuînk cauheb rib saß xyânkeb li cuanqueb saß li tenamit Jazer xcuênt Galaad.Laj David quixsiqßueb ru li cuib mil riqßuin cuukub ciento chi cuînk li cauheb rib ut aßaneb li nequeßjolomin re li junjûnk cabal. Quixqßueheb chi taklânc saß xbêneb li ralal xcßajol laj Rubén, ut saß xbêneb li ralal xcßajol laj Gad, joß ajcuiß li yi jach li ralal xcßajol laj Manasés. Queßcßanjelac chiru li Dios ut queßcßanjelac ajcuiß chiru li rey.
32Vëllezërit e tij ishin dy mijë e shtatëqind trima, të parë të shtëpive atërore. Mbreti David u besoi atyre mbikqyrjen e Rubenitëve, të Gaditëve, të gjysmës së fisit të Manasit për të gjitha gjërat që kishin të bënin me Perëndinë dhe me punët e mbretit.
32Laj David quixsiqßueb ru li cuib mil riqßuin cuukub ciento chi cuînk li cauheb rib ut aßaneb li nequeßjolomin re li junjûnk cabal. Quixqßueheb chi taklânc saß xbêneb li ralal xcßajol laj Rubén, ut saß xbêneb li ralal xcßajol laj Gad, joß ajcuiß li yi jach li ralal xcßajol laj Manasés. Queßcßanjelac chiru li Dios ut queßcßanjelac ajcuiß chiru li rey.