1Atëherë Filistejtë e morën arkën e Perëndisë dhe e mbartën nga Eben-Ezeriu në Ashdod;
1Nak queßrêchani li Lokßlaj Câx eb laj filisteo, queßel aran Eben-ezer ut queßxcßam toj saß li tenamit Asdod.
2pastaj Filistejtë e morën arkën e Perëndisë, e çuan në tempullin e Dagonit dhe e vendosën pranë Dagonit.
2Queßxcßam li Lokßlaj Câx saß li rochoch laj Dagón lix dioseb ut queßxqßue chixcßatk lix dioseb.
3Të nesërmen banorët e Ashdodit u ngritën herët, por Dagoni qe rrëzuar me fytyrë për tokë përpara arkës së Zotit. Kështu e morën Dagonin dhe e vunë përsëri në vendin e tij.
3Joß cuulajak chic eb li cuanqueb Asdod queßcuulac aran ut queßxtau lix dioseb tßantßo saß chßochß chiru li Lokßlaj Câx. Queßxcuaclesi laj Dagón ut queßxxakab cuißchic saß xnaßaj.
4Të nesërmen u ngritën herët, dhe ja Dagoni qe rrëzuar përsëri me fytyrën për tokë përpara arkës së Zotit, kurse koka e Dagonit dhe të dy pëllëmbët e duarve të tij u gjetën të prera mbi prag; nga Dagoni kishte mbetur vetëm trungu.
4Saß li cutan jun chic eb laj Asdod queßcuulac cuißchic aran ut queßxtau cuißchic laj Dagón tßantßo saß chßochß chiru lix Lokßlaj Câx li Kâcuaß. Tokol lix cux ut tokoleb ajcuiß li rukß chi xcaßbichal ut cuanqueb aran chiru li oquebâl re li ochoch. Caßaj chic lix nimal quicana chi incßaß quijoreß.
5Prandaj, deri ditën e sotme, priftërinjtë e Dagonit dhe tërë ata që hyjnë në tempullin e Dagonit nuk vënë këmbë mbi pragun e Dagonit në Ashdod.
5Xban nak quijoreß laj Dagón, chalen toj anakcuan aran saß li tenamit Asdod nequeßoc chi piscßonbil saß li oquebâl re li rochoch laj Dagón eb laj tij ut eb li nequeßlokßonin re li yîbanbil dios aßan. Incßaß nequeßraj nequeßxyekß li bar quinak cuiß nak quitßaneß lix dioseb.
6Pastaj dora e Zotit rëndoi mbi banorët e Ashdodit dhe i shkretoi, i goditi me hemoroide Ashdodin dhe territorin e tij.
6Ut li Kâcuaß quixqßueheb chixtojbal lix mâqueb li cuanqueb Asdod. Quixtakla chak jun li yajel saß xbêneb. Ut nabal li tumor qui-el saß lix tibeleb. Ut qui-el ajcuiß saß xtibeleb li cuanqueb chi xjun sutam li tenamit Asdod.
7Kur banorët e Ashdodit panë që punët shkonin në atë mënyrë, ata thanë: "Arka e Perëndisë të Izraelit nuk duhet të mbetet në mes nesh, sepse dora e tij ka qenë e rëndë me ne dhe me Dagonin, perëndinë tonë".
7Ut eb li cuanqueb saß li tenamit Asdod queßxye: —Incßaß naru tâcanâk arin lix Lokßlaj Câx lix Dioseb laj Israel. Kßaxal cau li raylal xqßue saß kabên lix Dioseb aßan ut saß xbên ajcuiß laj Dagón li kadios, chanqueb.
8Kështu ata mblodhën pranë tyre tërë princat e Filistejve dhe thanë: "Çfarë duhet të bëjmë me arkën e Perëndisë të Izraelit?". Princat u përgjegjën: "Të mbartet arka e Perëndisë të Izraelit në Gatha".
8Queßxtakla resil riqßuineb li nequeßtaklan saß xbêneb laj filisteo ut queßxpatzß reheb: —¿Cßaßru takabânu riqßuin lix Lokßlaj Câx lix Dioseb laj Israel? chanqueb. Eb aßan queßchakßoc ut queßxye: —Cßamomak saß li tenamit Gat, chanqueb. Ut queßxcßam li Lokßlaj Câx aran.
9Kështu arka e Perëndisë të Izraelit u mbart aty. Por mbas transportimit të saj, dora e Zotit u kthye kundër atij qyteti, duke i shkaktuar një lemeri të madhe; dhe Zoti i goditi njerëzit e qytetit, të mëdhenj e të vegjël, me një epidemi hemoroidesh.
9Nak ac cuan chic aran li Lokßlaj Câx, li Dios quixqßue jun nimla raylal saß xbêneb li cuanqueb saß li tenamit Gat. Ut nabal li tumor queßel saß lix tibeleb li cristian, joß nînk, joß cocß.
10Atëherë arkën e Perëndisë e dërguan në Ekron. Por, sapo arka e Perëndisë arriti në Ekron, banorët e Ekronit protestuan duke thënë: "Kanë sjellë arkën e Perëndisë të Izraelit te ne, që të vdesim ne dhe populli ynë!".
10Joßcan nak queßxtakla li Lokßlaj Câx saß li tenamit Ecrón. Eb li cuanqueb aran queßxucuac. Japjôqueb re chixyebal: —Xeßxtakla chak arin lix Lokßlaj Câx lix Dios eb laj Israel re kacamsinquil lâo ut eb li katenamit, chanqueb.
11Kështu mblodhën tërë pincat e Filistejve dhe u thanë: "Largojeni arkën e Perëndisë të Izraelit; ajo të kthehet në vendin e saj, që të mos shkaktojë vdekjen tonë dhe të popullit tonë!". Në fakt ishte përhapur një lemeri vdekjeprurëse në të gjithë qytetin, sepse dora e Perëndisë rëndonte shumë mbi të.
11Joßcan nak queßxtakla xchßutubanquileb chixjunileb li nequeßtaklan saß xbêneb laj filisteo ut queßxye reheb: —Taklahomak saß xnaßaj lix Lokßlaj Câx lix Dios eb laj Israel. Incßaß nakaj nak toxcamsi lâo ut li katenamit, chanqueb. Cßajoß nak yôqueb chi xucuac xban nak yalak bar yôqueb chi câmc xban nak yô xjoskßil li Dios saß xbêneb.Ut eb li incßaß queßcam, ra cuanqueb xbaneb li tumor li queßel saß xtibeleb. Yôqueb chixjapbal reheb xban li raylal yôqueb chixcßulbal. Ut quicuulac toj saß choxa lix yâbeb.
12Ata që nuk vdisnin prekeshin nga hemoroidet, dhe britmat e qytetit ngjiteshin deri në qiell.
12Ut eb li incßaß queßcam, ra cuanqueb xbaneb li tumor li queßel saß xtibeleb. Yôqueb chixjapbal reheb xban li raylal yôqueb chixcßulbal. Ut quicuulac toj saß choxa lix yâbeb.